Культура эсперанто относится к общему культурному опыту эсперантухо , или эсперантоязычного сообщества. Несмотря на то, что эсперанто является искусственным языком , его история восходит к концу 19 века, и среди его носителей сложились общие социально-культурные нормы. Некоторые из них можно проследить до первоначальных идей создателя языка Людвига Заменгофа , включая теорию о том, что всемирный второй язык будет способствовать международному общению. Другие развивались с течением времени, поскольку язык позволил различным национальным и языковым культурам смешаться. Некоторые носители эсперанто также исследовали идеологии языка. [1]
Культура эсперанто также включает в себя искусство, литературу и музыку, а также международные праздники и культурные обмены, такие как Pasporta Servo .
Носители эсперанто — это люди, которые усвоили эсперанто как один из своих родных языков . По состоянию на 1996 год было зафиксировано около 350 случаев семей с носителями эсперанто. [2] [3] Оценки ассоциаций показывают, что в настоящее время существует около 1000 семей, говорящих на эсперанто, в которых насчитывается, возможно, 2000 детей. [4] Во всех известных случаях носители языка являются носителями нескольких языков, воспитываясь как на эсперанто, так и либо на местном национальном языке, либо на родном языке своих родителей. Во всех случаях, за исключением нескольких, именно отец использовал эсперанто с ребенком. В большинстве таких семей у родителей был один и тот же родной язык, хотя во многих из них у родителей были разные родные языки, и общим был только эсперанто. [3] [5]
Эсперанто изначально был языком, который нужно было изучать исключительно по книгам, и даже сегодня большинство людей живут отдельно друг от друга и общаются через интернет, поэтому письмо и чтение являются большой частью культуры эсперанто. Большинство людей создали или перевели какие-либо письменные работы, будь то художественная или документальная литература, опубликованные или доступные для бесплатного чтения онлайн.
Друзья по переписке были популярны с самых первых дней существования эсперанто, поскольку изначально эсперанто рекламировался как язык, на котором можно было «отправить письмо с сообщением, кратким списком правил грамматики и словарем совершенно незнакомому человеку, а он мог бы найти слова и написать связный ответ». Многие люди действительно делали это, чтобы привлечь больше носителей эсперанто.
В то время, в начале 1900-х годов, не было ни одного основного мирового языка, который можно было бы использовать "где угодно", и было трудно получить точную информацию о зарубежных странах. Вдобавок ко всему, такие вещи, как коллекционирование марок, были популярными хобби для детей. В наши дни большинство носителей эсперанто общаются друг с другом через Интернет.
Monato («месяц») — это новостной журнал общего назначения, «похожий на по-настоящему международный Time или Newsweek », издаваемый местными корреспондентами.
Журнал для слепых Aŭroro издается с 1920 года, и в целом на эсперанто издается наибольшее количество публикаций шрифтом Брайля в мире — с начала 1900-х годов эсперанто преподавали в школах для слепых в Европе, и именно тогда зародилась эта тенденция. [ необходима цитата ]
Esperanto — журнал, используемый Всемирной ассоциацией эсперанто для информирования своих членов обо всем, что происходит в сообществе эсперанто.
Существует еще множество журналов, созданных отдельными эсперанто-клубами из городов, например, Японии и Китая.
Книги, переведенные на эсперанто, не всегда являются всемирно известными, потому что каждый может прочитать их на другом языке, который он знает. Например, несколько японских детективных романов и несколько исландских романов, которые никогда не переводились на английский (или любой другой язык), были переведены на эсперанто. Одна из причин этого в том, что люди фактически переводят свои любимые истории вместо известных, а другая в том, что просто дешевле и проще получить права на перевод малоизвестной книги по сравнению с известной.
Первая книга о Гарри Поттере , например, была переведена, и переводчик спрашивал о том, как приобрести права на перевод, чтобы книгу можно было опубликовать, но Дж. К. Роулинг отказалась разрешить ее публикацию на эсперанто [ нужна ссылка ] (несмотря на то, что «Гарри Поттер и философский камень» была одной из самых переводимых книг во всем мире). Вместо физических книг перевод теперь доступен для бесплатной загрузки в Интернете. [6]
Аналогично, известные книги, переведенные на эсперанто, часто являются книгами, которые перешли в общественное достояние , например, Библия , Коран или произведения Шекспира , Мольера , Бальзака и т. д., поскольку на них нет никаких прав. [Примечание 1]
Литература и организации на эсперанто, такие как Всемирная ассоциация эсперанто ( Sennacieca Asocio Tutmonda или SAT), часто выступали против национализма, что привело к попыткам нескольких фашистских правительств запретить и искоренить его использование: Германия, франкистская Испания, [7] Португалия, [7] а также Советский Союз. [8] Однако уровень, на котором эта дискриминация была обусловлена ассоциацией с иудаизмом и еврейским народом, не может быть полностью известен; Гитлер писал о нем как о по сути еврейском и называл его «еврейским оружием» в своей книге «Майн Кампф » . [9] После этой истории подавления литература на эсперанто часто затрагивает темы сопротивления и антинационализма, [ требуется ссылка ], хотя не вся критика эсперанто основана на политике (см. Esperanto#Criticism ).
Существует более 25 000 книг на эсперанто (оригиналов и переводов), а также более сотни регулярно распространяемых журналов на эсперанто . И это несмотря на то, что эсперанто существует всего около 100 лет. Для сравнения, вся литература Исландии (страны, созданной в 900-х годах, с населением около 320 000 человек) насчитывает менее 50 000 книг. [10]
Музыка на эсперанто обычно исполняется в традиционном стиле страны человека, но существует также и «международная» музыка (американская поп-музыка, рэп-музыка и т. д.). Многие известные песни также переведены на эсперанто, например, «La vie en rose» и «En el frente de Gandesa» (ссылки ведут на версии песен на эсперанто на YouTube).
В настоящее время есть радиопередачи от China Radio International , Melbourne Ethnic Community Radio, Radio Havana Cuba , Radio Audizioni Italiane (Rai), Radio Polonia , Radio FREI и Radio Vatican . У многих других людей есть личные подкасты и влоги.
В 1964 году Жак-Луи Маэ снял первый полнометражный художественный фильм на эсперанто под названием Angoroj . За ним в 1965 году последовал первый американский фильм на эсперанто: Incubus с Уильямом Шетнером в главной роли . Однако Incubus обычно рассматривается как забавный способ познакомить человека с эсперанто, поскольку никто из актеров даже не знал, как произносится эсперанто, диалоги были странными и плохими из-за того, что сценарист не получил второго мнения до окончания съемок, а сюжет был в целом запутанным.
Internacia Televido , интернет-телеканал, начал вещание в ноябре 2005 года. Австралия является точкой доступа для большей части организации, стоящей за эсперанто-телевидением. Было снято несколько короткометражных фильмов[update] , а иногда и пьесы были записаны «для телевидения». По состоянию на июль 2003 года в Википедии на языке эсперанто перечислено 14 фильмов и 3 короткометражных фильма.
В 2011 году номинированный на премию «Оскар» режиссер Сэм Грин ( The Weather Underground ) выпустил новый документальный фильм об эсперанто под названием «Универсальный язык» (La Universala Lingvo). Этот 30-минутный фильм прослеживает историю эсперанто. [11] Он известен своим чрезвычайно хорошим качеством съемки и чувством съемки, а также является хорошим «абсолютным введением» в то, что такое эсперанто, но его критикуют за то, что он слишком короткий.
Многие другие фильмы, мультфильмы и документальные фильмы, которые не являются оригиналами на эсперанто, просто снабжены субтитрами на эсперанто и выложены на YouTube. Существуют некоторые фан-дубляжи, особенно песен и коротких сцен Диснея.
Многие люди носят традиционную одежду своей страны на эсперантистских конвенциях, независимо от того, будут ли они носить ее в своей собственной стране или нет. Например, шведы, которые обычно никогда не носят традиционную одежду в своей собственной стране, могут все равно носить традиционную одежду на любой встрече с участием эсперантистов. [ необходима цитата ]
Каждый год Всемирный конгресс эсперанто ( Esperanto : Universala Kongreso de Esperanto ), который проводится в разных странах мира в зависимости от года (хотя в основном он проходит в Европе), привлекает в среднем 1500–3000 участников, а наиболее посещаемыми являются конференции, проводимые в Центральной или Восточной Европе (обычно это Польша, Венгрия и т. д.), поскольку эсперанто является вариантом для выполнения обязательных требований по иностранному языку в венгерских школах, а создатель эсперанто был родом из Польши (см. статистику на Всемирном конгрессе эсперанто ). [12]
Эсперантоговорящие создают импровизированное кафе (в арендованном помещении или у кого-то дома), используя эсперанто-монеты или предметы, похожие на ваучеры, а также настоящие деньги для оплаты еды и напитков. Живая музыка, чтение поэзии или литературы являются обычными занятиями. Этот обычай возник в 1995 году, чтобы контрастировать с более распространенным обычаем вечеринок в баре после конвенции.
Организация Pasporta Servo предлагает бесплатную услугу каучсерфинга и проживания в семье, что позволяет путешествовать дешевле и проще благодаря общему языку.
Поскольку носители эсперанто живут во всем мире, а семьи, в которых дети говорят на эсперанто как на родном языке, обычно имеют родителей из двух совершенно разных стран, рецепты, включающие элементы из разных стран, рождаются естественным образом. Традиционные блюда также наслаждаются в обстановке, где местные жители обычно не стали бы их смешивать или есть.
Одна из кулинарных книг — Internacie kuiri «Международная кухня» Марии Беккер-Мейсбергер, опубликованная FEL (Фламандской эсперанто-лигой), Антверпен, 1989, ISBN 90-71205-34-7 . Другой - Manĝoj el sanigaj plantoj «Блюда из здоровых овощных блюд» Златы Нанич, опубликованный BIO-ZRNO, Загреб, 2002 г., ISBN 953-97664-5-1 .
Некоторые периодические издания на эсперанто, такие как MONATO , время от времени публикуют рецепты.
15 декабря (в день рождения Л. Л. Заменгофа ) носители эсперанто по всему миру отмечают День Заменгофа , иногда называемый Днем книги. Распространенной целью является публикация книги на эсперанто в этот день или около него, поскольку Заменгоф был ярым сторонником идеи о том, что для распространения эсперанто по всему миру его носителям необходимо создать большой корпус литературы.
Стихотворение La Espero является гимном эсперанто , и большинство носителей эсперанто знают текст гимна наизусть. Его часто поют на съездах. Нравится ли вам текст или нет, песня является тем, что связывает всех носителей эсперанто вместе — как это было с первых дней эсперанто. Мелодия La Espero известна большинству носителей эсперанто и является общей традицией. [13] Очень короткое стихотворение Ho, mia kor' (Заменгоф, 1887) и более длинное La vojo [14] (Заменгоф, 1896) также очень известны и часто цитируются полностью или частично; некоторые дистихи La vojo , в частности, стали пословицами (например, Eĉ Guto Malgranda, konstante frapante, traboros la monton granitan «Даже маленькая капля, постоянно ударяясь, пронзит гранитную гору» как метафора непреклонного упорства).
Эсперанто оказал влияние на некоторые религиозные традиции ( Оомото , Вера Бахаи и т. д., см. Эсперанто и религия ). Хотя некоторые эсперантисты придерживаются этих убеждений, они не обязательно распространены и не требуются и не поощряются ни одной эсперанто-группой.
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )