Ниже приводится обзор страниц, посвященных соглашениям о латинизации для различных языков в статьях Википедии.
Для названий статей предпочтительно использовать обычное написание.
Если организация имеет широко распространенное традиционное английское название, следует использовать это имя. Например, в Википедии Москва не транслитерируется как Москва , а используется « Москва ». Дополнительную информацию см. в Википедии: Соглашения об именах (используйте английский язык) ; это, а также отдельные соглашения, приведенные ниже, в целом являются консенсусом среди википедистов, а центральные идеи, обобщенные в Wikipedia:Article titles , являются политикой.
Обзор
- Армянский
- Википедия:Соглашения об именах (армянский)
- бирманский
- Википедия:Соглашения об именах (бирманский язык)
- Китайский
- Википедия:Соглашения об именах (китайский)
- Кириллица
- Википедия:Соглашения об именах (кириллица)
- Белорусский: Википедия:Соглашение об именах (кириллица)
- Болгарский: Википедия:Соглашения об именах (кириллица)
- Кыргызский язык: романизация кыргызского языка
- Македонский: Википедия:Соглашения об именах (кириллица)
- Монгольский: Википедия:Соглашения об именах (монгольский)
- Русский: Википедия:Латинизация русского языка.
- Русин: Википедия:Латинизация русина.
- Сербский: Википедия:Соглашения об именах (кириллица)
- Украинский: Википедия:Латинизация украинского языка
- греческий
- Википедия:Соглашения об именах (греческий)
- (См. также романизацию греческого языка )
- иврит
- Википедия:Соглашения об именах (иврит)
- Индийские языки
- Википедия:Соглашения об именах (индийский язык)
- Википедия:Индийская транслитерация
- Японский
- Википедия:Руководство по стилю (статьи, связанные с Японией)
- Корейский
- Википедия:Руководство по стилю (статьи, связанные с Кореей)
Существует также несколько предложенных, недействующих и исторических соглашений об именах различных языков, по которым в настоящее время нет консенсуса.
Смотрите также