В лингвистике лексикализация — это процесс добавления слов, устойчивых словосочетаний или словосочетаний в лексикон языка .
Вопрос о том, относятся ли словообразование и лексикализация к одному и тому же процессу, является спорным в области лингвистики. Большинство лингвистов согласны, что существует различие, но существует множество идей о том, в чем заключается это различие. [1] Лексикализация может быть простой, например, заимствование слова из другого языка, или более сложной, как в кальке или заимствовании , когда иностранная фраза переводится буквально, как в marché aux puces или в английском языке, flea market.
Другие механизмы включают в себя словосложение , сокращение и смешивание . [2] Особенно интересен с точки зрения исторической лингвистики процесс, посредством которого случайные фразы закрепляются в языке и в конечном итоге становятся новыми словами (см. лексикон ). Лексикализация контрастирует с грамматикализацией , и связь между этими двумя процессами является предметом некоторых дискуссий.
В психолингвистике лексикализация — это процесс перехода от значения к звуку в речевом производстве. Наиболее широко принятая модель, речевое производство , в котором базовая концепция преобразуется в слово , представляет собой по крайней мере двухэтапный процесс.
Сначала семантическая форма (которая специфицирована для значения) преобразуется в лемму , которая является абстрактной формой, специфицированной для семантической и синтаксической информации (как слово может быть использовано в предложении), но не для фонологической информации (как слово произносится). Следующий этап — лексема , которая специфицирована фонологически. [3]
Некоторые недавние работы подвергли сомнению эту модель, предположив, например, что не существует стадии леммы и что синтаксическая информация извлекается на семантической и фонологической стадиях. [4]
Одним из способов, которым языки жестов принимают новые слова, является дактилирование , но в некоторых случаях эти заимствования подвергаются системной трансформации в форме и значении, чтобы стать тем, что называется «лексикализованными знаками» [5] или «заимствованными знаками». Эти ручные заимствования могут действовать так же, как и другие знаки, и могут регулярно подвергаться морфологическим изменениям. [6] Например, регулярные, предсказуемые изменения могут быть сделаны в форме руки и ориентации ладони. Аналогичным образом, движение и местоположение знака могут добавлять грамматическую информацию. Буквы также могут быть опущены или пропущены. [5] [7] Лексикализованные знаки также могут быть разработаны из жестов, связанных с обращением с объектом. [8]