stringtranslate.com

Лексическая единица

В лексикографии [ требуется ссылка ] лексическая единица — это отдельное слово, часть слова или цепочка слов ( катена ), которые образуют основные элементы лексикона языка (≈ словарный запас). [ требуется ссылка ] Примерами являются cat , traffic light , take care of , by the way и it's raining cats and dogs . Лексические единицы, как правило, можно понимать как передающие одно значение, во многом как лексема , но не ограничиваются отдельными словами. Лексические единицы подобны семам в том, что они являются «естественными единицами», переводимыми между языками или при изучении нового языка. В этом последнем смысле иногда говорят, что язык состоит из грамматикализованной лексики, а не лексикализованной грамматики. Весь запас лексических единиц в языке называется его лексикой .

Лексические элементы, состоящие из более чем одного слова, иногда также называются лексическими блоками , гамбитами , лексическими фразами , лексикализованными основами или речевыми формулами . [ требуется ссылка ] Иногда также используется термин полисловные листемы . [ требуется ссылка ]

Типы

Распространенные типы лексических единиц/фрагментов включают в себя: [1]

  1. Слова , например, кошка , дерево
  2. Части слов, например, -s в слове trees , -er в слове worker , non- в слове nondescription , -est в слове loudest.
  3. Фразовые глаголы , например, откладывать или убираться
  4. Многословные выражения , например , между прочим , наизнанку
  5. Словосочетания , например , автомобиль , абсолютно убежден .
  6. Институционализированные высказывания, например: «Я возьму это» , «Посмотрим» , «Это подойдет» , «Если бы я был вами» , «Хотите чашечку кофе?»
  7. Идиомы , например, сломать ногу , было настоящим китом , горькой пилюлей.
  8. Поговорки, например, «Кто рано встает, тому бог даст» , «Дьявол кроется в деталях».
  9. Рамки и заголовки предложений, например, Это не так... как вы думаете , Проблема была в том,
  10. Текстовые фреймы, например, В этой статье мы изучаем...; Во-первых...; Во-вторых...; Наконец... .

Связанное понятие — это семантические отношения существительное-модификатор , в которых определенные пары слов имеют стандартную интерпретацию. Например, фраза вирус простуды обычно понимается как относящаяся к вирусу, который вызывает простуду, а не к вирусу, который простужен.

Соответствие формы и смысла

Многие лексические элементы являются либо целым словом, либо частью слова, тогда как многие другие лексические элементы состоят из частей одного или нескольких слов или нескольких слов в целом. Основной вопрос в этой области касается соответствия формы и значения. Многие многословные лексические элементы не могут быть истолкованы как составляющие в синтаксисе ни в каком смысле. Но если они не являются составляющими, то как их классифицировать? Относительно недавнее развитие в области синтаксиса предусматривает лексические элементы, хранящиеся в лексиконе как катены , при этом данная катена может быть или не быть составной частью. [2] В синтаксисе катена — это любой элемент или комбинация элементов (слов или частей слов), которые непрерывны в вертикальном измерении, то есть в иерархии слов. Элементы образуют катену, поскольку они связаны друг с другом зависимостями. В настоящее время создаются некоторые деревья грамматики зависимостей, содержащие многословные лексические элементы, которые являются катенами, но не составными частями. Следующие деревья иллюстрируют фразовые глаголы:

Глагол и частица (красным) в каждом случае составляют конструкцию глагола-частицы, которая является единым лексическим элементом. Два слова остаются катеной, даже если сдвиг изменяет порядок их появления. Следующие деревья иллюстрируют полислова:

Составные слова полислов (красные) непрерывны в вертикальном измерении и, следовательно, являются катенами. Однако их нельзя толковать как составляющие, поскольку они не образуют полных поддеревьев. Следующие деревья иллюстрируют идиомы:

Фиксированные слова, составляющие идиому (выделены красным), каждый раз образуют катену. Обратите внимание, что your не является частью идиомы в первом дереве (дерево a), поскольку посессор является переменным, например, He is pulling my/her/his/someone's/etc. leg . Важное предостережение относительно катен идиомы заключается в том, что они могут быть разбиты в синтаксисе, например, Your leg is being pull . Однако утверждается, что эти лексические элементы хранятся как катены в лексиконе; они не всегда появляются как катены в фактическом синтаксисе.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Относительно типов лексических фрагментов см. М. Льюис (1997).
  2. ^ Уильям О'Грейди (1998) ввел единицу катены в лингвистику; другие развили эту концепцию дальше. См., например, Осборн и Гросс (2012).

Ссылки

Внешние ссылки