Лирипип ( / ˈ l ɪ r ɪ ˌ p aɪ p / ) [ примечание 1] — элемент одежды , хвост капюшона или плаща , или длиннохвостый капюшон. Современный лирипип появляется на капюшонах академической одежды .
В случае с длиннохвостыми капюшонами сюда входят, в частности, шаперон или гугель , или козырек обуви. Граффито на стене церкви Суоннингтон в Норфолке изображает «женщину позднего средневековья, одетую в длинное кружевное платье и капюшон с длинным орнаментом из лирипипе». [1]
В наше время лирипипе в основном относится к хвосту капюшона академического капюшона, который можно увидеть на выпускных церемониях.
Лирипипе был популярен с середины 14 до конца 15 века. «Лирипайп» и словосочетание «лирипип-капюшон», которые часто используются историками костюма, не являются средневековыми словами, а научными заимствованиями, относящимися к периоду раннего Нового времени для описания моды, которая очень часто появляется в средневековом искусстве в форме длинная удлинитель к капюшону. Его можно было носить свисающим, а в XV веке его изображали обернутым вокруг головы или шеи. [2]
Считается, что это слово произошло от средневекового латинского термина liripipium , происхождение которого не установлено. Словарь Вебстера предполагает, что это искаженное слово cleri ephippium (« палантин духовенства »), но это сомнительно. Оксфордский словарь английского языка , приписывающий эту гипотезу Жилю Менажу , называет ее «смехотворной догадкой». [3]
Возможно, из-за своей академической ассоциации это слово имеет устаревшее значение «часть или урок, запомненный», как в выражениях «знать свою лирипипе» и «научить кого-то своей лирипипе». [3]
Другое возможное происхождение этого слова состоит в том, что оно относится к сходству «хвоста» капюшона с длинным тонким кошельком, используемым для хранения монет, буквально «трубкой лиры».
Лирипипе часто выступает в тексте как неявная критика абсурдной или преувеличенной моды: в 1360-е годы автор « Хроники Eulogium Historiarum sive Temporis» упоминает лирипипы, свисающие до пят, как нелепые полоски (« liripipia usque talum longa modo fatuorum dilacerata ») или женщины, переодевающиеся в одежду другого пола, носят его на голове. [2]
Этот термин также применялся к увеличенным пальцам средневековых туфель-пигашей и пуленов , как в статуте Оксфордского университета 14-го века. [2]
Вариант написания liripoop имеет также устаревшее значение «глупый человек», [3] скорее всего потому, что это по своей сути забавное слово , ср. «Нинкомпуп». [4]