Лотарио — итальянское имя, используемое как сокращение для беспринципного соблазнителя женщин, основанное на персонаже из трагедии Николаса Роу «Справедливая кающаяся» 1703 года . [1] [2] В пьесе Роу Лотарио - распутник , который соблазняет и предает Калисту; и его успех стал источником пресловутого характера этого имени в последующей английской культуре. [3] Сама «Справедливая кающаяся» была адаптацией пьесы Филипа Мэссинджера и Натана Филда « Роковое приданое» (1632) . [4] Имя Лотарио ранее использовалось для несколько похожего персонажа в «Жестоком брате» (1630) Уильяма Давенанта . [5] Персонаж с таким же именем также появляется в « Ошибочном любопытстве» , истории в истории романа Мигеля де Сервантеса 1605 года «Дон Кихот» , часть первая, однако «Лотарио» там очень не желает соблазнять своего друга. жена и делает это только по настоянию бывшего, который безрассудно хочет проверить ее верность.
Впервые он был упомянут в современном понимании в 1756 году в The World , лондонской еженедельной газете XVIII века, № 202 («Веселый [имеется в виду радостный, веселый ] Лотарио одевается для боя»). [5] Сэмюэл Ричардсон использовал «надменного, галантного, веселого Лотарио» в качестве модели для снисходительного Роберта Лавлейса в своем романе « Кларисса» (1748), а Калиста предложила образ Клариссы Харлоу. [4] Эдвард Бульвер-Литтон намекающе использовал это имя в своем романе 1849 года « Кэкстоны» («И ни одна женщина не могла быть более польщена и ухаживала за Лотарием и женскими убийцами, чем леди Каслтон»). [6] Энтони Троллоп в «Барчестерских башнях» (1857) писал об «элегантной беглости опытного Лотарио». [7]
Из-за намекающего использования имя иногда не пишется с заглавной буквы. [1]
Мир, № 157-209. Британские эссеисты в сорока пяти томах. Том. XXIX. Лондон: 1823 г. Включает перепечатку номера 202 журнала The World от 11 ноября 1756 г.