Львовский диалект ( польский : gwara lwowska , идиш: לעמבערג דיאלעקט) — поддиалект ( гвара ) польского языка, характерный для жителей тогдашнего польского города Львова ( польский : Lwów , идиш: לעמבעריק), сейчас в Украине . Основываясь на основе малопольского диалекта , [1] он находился под сильным влиянием заимствований (в основном лексических) из других языков, на которых говорят в Галичине , особенно украинского ( русинского ), немецкого и идиша , [2]
Одной из особенностей львовского диалекта была его популярность. В отличие от многих других польских диалектов, его носители не считали его ниже стандартного польского языка и не обозначали людей скромного происхождения. Это привело к тому, что его использовали как простые люди, так и университетские профессора. [3] [4] Это был также один из первых польских диалектов, который был должным образом классифицирован и имел опубликованный словарь. [5] Несмотря на это, самой известной формой львовского диалекта был балак , социолект низшего класса ( батяры ), уличные хулиганы и молодежь. [6]
Львовский диалект появился в 19 веке и приобрёл большую популярность и признание в 1920-х и 1930-х годах, отчасти из-за общенациональной популярности многочисленных артистов и комиков, использовавших его. [7] Среди них были Мариан Хемар , Щепцио и Тонцио Щепцио и Тонцио, также известные как Щепко и Тонько, последние двое были авторами высоко оцененной еженедельной передачи Wesoła lwowska fala на Польском радио . Эмануэль Шлехтер , сценарист многих популярных фильмов, таких как «Бродяги» , и автор песен польских довоенных хитов, написал некоторые из своих песен на львовском диалекте («Ni ma jak Lwów» «Ничто не похоже на Львов», песня из «Бродяг» [8] ).
Этот диалект является одним из двух основных источников галицизмов ( галицизмы – слова, происходящие из Королевства Галиции и Лодомерии ) в стандартном польском языке. Некоторые слова диалекта вошли в словарный состав современного польского языка, а многие другие были приняты другими региональными и социальными разновидностями польского языка, в частности, grypsera . Некоторые элементы диалекта остаются в употреблении в современном украинском языке, на котором говорят в современном Львове. [9] [10]
В 1939 году город Львов был аннексирован Советским Союзом , и в последовавшее за этим бурное десятилетие довоенная структура населения города резко изменилась. После изгнания большей части польского населения число носителей диалекта резко сократилось, но современный язык представителей польского меньшинства в Украине, проживающих во Львове, по-прежнему напоминает довоенный львовский диалект. [11] Его также культивируют эмигрантские круги за рубежом. [12] Он оставался не только частью популярной культуры в послевоенной Польше благодаря многочисленным художникам и писателям, в частности Витольду Шолгине, Адаму Холланеку и Ежи Яницкому , но и частью языка многих известных личностей, родившихся во Львове до войны. Носителей львовского диалекта можно найти в таких городах, как Вроцлав и Бытом , где поселилось большинство изгнанных польских жителей Львова. [13]
Среди наиболее характерных фонологических особенностей львовского диалекта были изменения качества гласных, вызванные ударением в слове . Например: [11] [14]
В песнях гласные некоторых слов произносились непоследовательно. Различные музыкальные ритмы могли изменить ударный слог слова, поэтому, например, в одной и той же песне можно было услышать как policaj , так и p u licaj («полиция»). [14]
Молодые носители львовского диалекта часто произносили согласный ⟨ł⟩ как полугласный ( u̯ ) в конце слога и в конце слова. Однако, в отличие от сегодняшнего стандартного польского языка, старая артикуляция как зубно-альвеолярная ( ɫ ) сохранилась перед гласными (в таких словах, как pude ł eczko («коробка», уменьшительное) и ł uk «лук»). [11]
Согласная ⟨m⟩ перед ⟨i⟩ и ⟨mi⟩ перед другими гласными произносилась как [mɲ] ⟨mń⟩ . [15] Например, стандартный польский ⟨miód⟩ [mʲut] произносился как [mɲut] . [15]
В львовском диалекте, как и в других диалектах, произошли различные фонологические изменения, включая ассимиляцию, диссимиляцию и упрощение согласных скоплений. [11]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )