stringtranslate.com

язык нанде

Нанде (йира)язык банту , также являющийся банту-языком Центральной Африки , распространённый на востоке Демократической Республики Конго на территориях Бени и Люберо , он составляет более 60% населения провинции Северное Киву , а также находится в Уганде , где его называют конджо (см. Язык конджо ).

Йира подразделяются на 14 кланов, включая Басвага, Басу (Басукали для женщин), Бамате (бамате — это просто фамилия), Бахира, Бакира, Бахамбо, Бито, Батанги, Басонгора, Бакумбуле, Батике Бабинга, Балхумба и Балега. 14 кланов подразделяются на семьи. Каждым кланом управляет глава семьи, которого также называют главой клана (Омукулху вольхуганда). Короля йиры зовут Омусинга (лидер). Омусинга (лидер) правит своим народом, не имея признанных государств, и его подданные очень уважают его.

Язык

Народ нанде в Конго и народ конджо в Уганде являются единой этнической группой, которую они называют йира (байира). Они ведут свое происхождение от гор Рувензори между двумя странами. Языки нанде и конджо достаточно близки, чтобы считаться расходящимися диалектами. У нанде есть несколько собственных диалектов: собственно нанде, кумбуле, мате, танги, санза, шу, сонгола ( сонгура, ньянгала), свага/кира (в нанде все они имеют префикс eki- ).

Их язык — олхуйира , язык банту , число носителей которого в 2022 году оценивалось более чем в 10 000 000 человек в Демократической Республике Конго и почти в 1 000 000 человек в Уганде .

Для разновидностей этого языка, известных как шу, нам дана информация [3] , что другой язык, "EkiShukaali", раньше использовался женщинами, AvaShukaali . Это может быть конкретной ссылкой на некий "секретный жаргон", в который посвящались девочки, а не мальчики.

Некоторые представители конголезского племени нанде находятся в отношениях покровительства и вассального подчинения с пигмеями эфе .

Фонология

Согласные

Гласные

Экономика

Среди народа нанде развита торговля. Исторически народ нанде торговал солью из озера Катве в Уганде . Благодаря развитию торговли среди нанде и их прочным экономическим связям с Восточной Африкой , Ближним и Дальним Востоком , деревни теперь стали городами: Бутембо , Бени , Ойча , Лухолу, Касинди ... а соседние агломерации стали городами: Гома , Кисангани , Буниа , Исиро и т. д.

Несмотря на экономический кризис, охвативший всю страну во времена Республики Заир , регион Бени - Луберо и город Бутембо сохранили процветающую экономическую деятельность и по сей день, несмотря на войны. Индустриализация началась в регионе по инициативе местной экономической элиты с особой экономической зоны Мусиенене. Народ нанде также создал интеллектуальную элиту, которая отличилась во всех областях национальной и международной жизни, и в частности:

Народ нанде прежде всего фермеры и заводчики мелкого скота, скотоводство является особенностью только некоторых крупных семей. Они стали основными производителями и экспортерами кофе , какао , хинного дерева и чая по всей Демократической Республике Конго . Плантаны , клубни , злаки ,... являются другими продуктами питания, наиболее выращиваемыми среди этого народа. Они занимаются рыболовством в озере Эдвард (озеро Муциамирия) с производством 16 000 тонн рыбы в год, а также в реках Семулики , Тайна, Талхья, Лухолу и т. д.

После многовековой эволюции сельского хозяйства среди этого народа на местном уровне недавно возникло несколько организаций для оказания устойчивой поддержки этим крестьянам-фермерам.

Имена

Следующие имена Йира стали очень популярными во всем мире из-за значительного увеличения рождаемости среди этого народа и его сильного представительства в различных сферах жизни. Эти имена формируют одну из его особенностей, эти имена есть в каждой ограниченной семье, вот их значения:

Имена мальчиков

  1. Первого старшего сына в семье зовут: НЗАНЗУ, КАМБЕРЕ, МУМБЕРЕ, ПАЛУКУ, БАЛУКУ = Омулуки векиханда (тот, кто сплетает/воссоединяет семью),
  2. 2-го мальчика зовут: КАМБАЛЕ, БВАМБАЛЕ, ЦОНГО, КАМБАСУ, КОМБИ = Оюка онгоза эчиханда (тот, кто возглавляет семью),
  3. Третьего мальчика зовут: КАСЕРЕКА, МАСЕРЕКА, КАБУЯЯ, КАМАТЕ, МАТЕ = Оюкачирика экиханда (тот, кто защищает семью),
  4. Четвертого мальчика зовут: КАКУЛЕ, КУЛЕ= Оюкабика эбинду бёкиханда (семейный логист),
  5. 5-й мальчик: КАТЕМБО, ТЕМБО = Oyuka husika ne sende (отвечающий за финансы),
  6. 6-й мальчик: МБУСА, КАВУСА = Оюка мбусира экиханда (ответственный за дипломатию),

Имена для девочек

  1. Первая старшая дочь: МУСОКИ, СОКИ, КАСОКИ, КАНЬЕРЕ, МАСИКА = Оюка нерера, сакира экиханда (искать еду),
  2. 2-я дочь: КАВИРА, КАЦИРАВВЕНГЕ, БИИРА = Оюкабирая (отвечающая за гигиену и чистоту),
  3. 3-я дочь: КАВУГО, КАБУО, КАСВЕРА = Оюкабухирира (отвечающий за связь / представитель семьи),
  4. 4-я дочь: КАХАМБУ, КАМБАМБУ, МБАМБУ = Оюкахамбирира абанди (тот, кто помогает другим),
  5. 5-я дочь: КАТУНГУ = Омутунги (отвечает за разведение и эстетику),
  6. 6-я дочь: КЬЯКИМВА, КИМВА, НЗИАВАКЕ = Оюка кимва (ответственная за гостеприимство),
  7. 7-я дочь: КАТЯ, КАЛИВАНДА = Оюкациаба (протоколист).

Другие

Культура

Термин «КЯГАНДА» обозначает хижину с двумя, а иногда и тремя входами, обычно расположенную в центре деревни. Именно там жители деревни обычно встречаются, чтобы решить свои насущные проблемы и предложить, в знак солидарности, решения, которые они считают подходящими. В настоящее время Кьягханда действует в нескольких городах и деревнях по всему миру, где встречаются Йира.

Термин «ИСУМБА» обозначает как тайные общества, так и глиняные статуэтки, используемые в обрядах инициации. Эти закрытые общества были предназначены для мужчин, которые должны были распознавать каждую статуэтку и расставлять их в точном порядке.

Танцы и музыка

Танец в Олхуйира: «амасата, амавина, амахотоле» — это жест, в совершенстве отражающий различные чувства человека, развивающиеся как ритм во времени и пространстве. Положение и движение тела в танце Йира передают молитву.

Вот некоторые танцы Йира в зависимости от обстоятельств показа и инструментов исполнения:


а) Танцы в зависимости от обстоятельств показа

Танцы могут быть текущими, родовыми в соответствии с радостными и печальными событиями или живописными обстоятельствами. Поскольку искусство танца является священным или мирским, мы различаем шоу-танец и развлекательный танец.

Среди Йира мы различаем:

Популярные праздничные танцы: Омунде, Амалембо, Амангуду, Аматакиё, Эбвая, Экила, Эндара, Эндуку и Эрисол.

   Танцы интронизации или посвящения: Эмбурура, Эндунгулу и Эригомба.

   Танцы инициации: Амагэнгелехэнгеле, Энгьенго, Омукумо в'авакали н'ов'авалуме, Омубитили и Омутетере.

   Погребальные танцы: Амасиндула, Энгваки, Омуконга, Омуково и Овусингири.

   Развлекательные или развлекательные танцы: Акасамби, Акасайи, Дахудаху, Экибалия, Экидали, Экимбати, Экимбакиси, Экипуленге, Экитута, Экиямба, Экуруру, Эмикалихё, Энанга, Эндеку, Эпули, Эридуку, Эрикембе, Олусенго, Олувеве, Омуговиро, Омусайи и Овурвани.


б) Танцы под инструменты

  1. Идиофоны: это инструменты, в которых звук обеспечивается материалом, из которого они сделаны, благодаря его акустическим свойствам.
    1. прямая перкуссия:
      Эндара (ксилофон)
      Эсёнгерегезе или нгангатиро (гонг)
      Эсёнзеве
    2. непрямая перкуссия:
      Эрисэнго (колокольчик из калебаса)
      Эриццеце (колокольчик из плодовой скорлупы)
      Экиямба (Колокол)
    3. путем защемления:
      Акасамби (кафр)
      Эрикембе (санза) или ламеллофон
      Акасайи
  2. Аэрофоны: это воздушные или духовые инструменты с конической головкой или язычком.
    Эриренга (Свисток)
    Эньямулера и эпули (Флейта)
    Эндеку-нэку (свисток)
    Энгуви (роговая труба)
    Эмбингу (Свисток Волшебника)
    Орумака (деревянная труба) — свисток для предвестников хорошей погоды
    Орвамо (свисток вызывающего дождь)
  3. Мембанофоны: Звук издается за счет натянутой мембраны. Следующие танцы исполняются под аккомпанемент барабанов.
    Эригомба (эритинги, эндингва, эмбурура, эндунгулу)
    Эризоле-Омунде-Овусинири-Омукумо-Омуконга
    Амасиндука-Элума-Экила-Амалембо
    Эбвая-энгвая-Экитута-Омукурусу
    Экибалия
  4. Хордофоны: все инструменты без корпуса, отделенные от корпуса, струны которых расположены параллельно резонансной доске.
    Экипуленге: музыкальный смычок (ротовая цитра)
    Omughoviro: корыто
    арочные арфы:
    Enzenze (цитра с палочкой)
    Энанга (арфа с корпусом скрипки)
    Экидали (Гитара)
  5. Цитры
    Акахогово (ребек или скрипка)
    Акаваревере

Мифы

Миф о большом барабане

Миф о Великом Барабане начинается с истории пары и человеческой семьи. Он говорит, что: «Там, на холме творения, выше облаков Рувензори , Бог Ньямуханга-Творец дал каждому существу миссию.

Энде (корова) несла между своих рогов большой Рисинги (барабан). Бог Ньямуханга поместил туда двух людей: Киси Великое Солнце и Ньябханду, мать людей. Каждый сидел в своем королевском Эндеве (кресле) и вдыхал аромат благовоний О'Бхуква; чтобы видеть друг друга в этой темноте, Бог Ньямуханга дал Киси и Ньябханду о'бхулхенгекания (сознание) и био-цветущие волосы, которые сияли, как светлячок (е'нгунуну). Этот большой Барабан был землей великого мира О'бхутхекане.

Однажды корова захотела облегчиться. Она посмотрела вниз и уронила большой барабан. Она побежала к Богу Ньямуханге, чтобы получить прощение за потерю королевской должности. Бог Ньямуханга послал его примирить тех, кто сидел в большом барабане, который стал каноэ, когда разбился об озеро Мутсьямирия ( сегодняшнее озеро Эдвард ). Пока большой барабан падал, Киси, Великое Солнце, толкнул Ньябханду, мать людей. Эта произнесла первое слово людей, которое было вопросом: «Что ты делаешь, Укайира ути?» Отсюда этноним Йира, данный нанде для обозначения народа тех, кто родился после первого слова наших предков Ньябханду и Киси. Деревня, которую они основали, называется Бхухикира, место, где они высадились; ребенок, рожденный там, называется Мукира, предок клана Бакира; У них было много детей, которые являются основателями-предками всех кланов YIRA со всеми их ответвлениями».

Переход на спине дракона (Омугонго ве ндиока)

Так, согласно мифологии, передаваемой от отца к сыну, нанде переправился через реку Семлики на спине дракона, чтобы достичь другого берега в Конго . По правде говоря, переход был сделан у брода Капанза. Во время засухи камни выступают из воды, так что можно легко перейти реку.

Именно эти каменные точки сравнивались с чешуйчатой ​​спиной дракона, которую повествовательная традиция передает от отца к сыну как мифологию, с подспудной религиозной идеей. Этот таинственный переход стал возможным благодаря вмешательству духа Катуликанзира, который предшествовал колонне иммигрантов и поселил их в месте по своему выбору. Тем не менее, во время перехода часть нанде осталась в Уганде на восточном побережье гор Рувензори и реки Семлики , которые отделяют Конго от Уганды . В настоящее время они называются конзо . Они были географически и административно отделены от своих братьев нанде во время раздела Африки между великими европейскими державами в 1885 году . Однако они сохраняют те же привычки и обычаи, что и нанде, за исключением языковых нюансов в лхуконзо .

Космогонический миф оРувензори

Традиция Йира повествует о том, что однажды на холме творения Бог-Творец О'Мухангиши ответил на молитву нанде, которым угрожал голод из-за очень сильной засухи. Он призвал всех небесных божеств Бхалхиму, которые были в мире, чтобы защитить его. Он приказал им перенести гору Рувензори , чтобы посадить ее в центре страны нанде, в которой ужасно не хватало воды.

Ханги, Дух Провидения и Удачи, был в первом ряду, за ним следовали Мболу, покровитель женской юности, и Лусенге, покровитель мужской юности. Дух Капипи, Хозяин леса и посвящения в мудрость, был в последнем ряду, окруженный своей стаей из семидесяти семи священных собак охоты. В конвой также входили все богини, отвечающие за дары, которые должны были быть предложены в качестве даров Богу Ньямуханге, Верховному Существу, как только они прибудут в страну Нанде. Поскольку Провидение Ханги шел очень быстро, Дух Мухима, Великий Небесный Провидец, заявил, что он один несет гору Рувензори . Другие божества рассердились и отпустили гору Рувензори , чтобы дать понять Великому Провидцу Мухиме, что он один не в состоянии выполнить эту тяжелую задачу по переноске горы.

Чтобы успокоить их гнев, Дух Провидения Ханги вызвал дождь на всю страну, где свирепствовала засуха. Он примирил всех участников процессии, пригласив их к диалогу, где каждому предоставил слово Дух Мулхекья Миротворец, счастливый от того, что его освежил небесный ливень. Когда пришла очередь животных говорить, самая маленькая из собак последней стаи божества Капипи обратилась со знаменитым словом к Великому Провидцу Мухиме: «ты должен уметь рассчитывать на других». Вот почему массив Рувензори все еще находится там, где его оставили боги. Он не двинулся с места, он продолжает заставлять пресную воду Провидения Ханги течь туда.

Вот почему все обряды примирения между кланами начинаются с жестов окропления плеч и омовения ног и рук водой, взятой из ледника Рувензори или Цитва-цья-Нзуруру, что на местном языке кинанде означает «большой холм с вечными снегами».

Пословицы

Литература Йира настолько обширна, что многие авторы в основном священники из епархии Бутембо-Бени. Вот несколько мудрых пословиц:

  1.  Акати каке, какана лахукира око мунду квамави = мелочи могут опозорить тебя.
  2.  Eyaviriheswa sirivula kathatha kerilima = мотыга никогда не боится вспахивать поле.
  3.  A'mavwe wosi awo ukatwikalako syalikulangika = все камни, в которые вы ударите, невозможно оторвать.
  4.  Thavwirika mwania o'mwilegha = тот, кто не слушает советов других, в конечном итоге становится причиной скандала.
  5.  A'kanyunyu kamaghuluka kakavirirawa ngoko kaketshira ahisi = когда птица летит, она забывает, что ей предстоит спуститься на землю.
  6.  О'мугхунда сьяльялотха акасинга око ввами = рядовой гражданин не мечтает о своем восшествии на престол в качестве короля.
  7.  Thowa vusindi ni muhumangotho = тот, кто не понимает пословиц, тот...
  8.  Avali vaviri vo vita mbeva = Те, кто вместе, убивают крысу, единство — сила.
  9.  Amalw'avaghuma syalivughawako = ссора братьев, мы не говорим об этом.
  10.  Akavuli katowa kakowa omutwe iniali okoliko = тот, кто не слушает советов взрослых, понимает это, когда уже слишком поздно.
  11. Amabhwe ni manji, lakini amathalyo ni make = посвященные многочисленны, но избранные ограничены.
  12. Абхакали ни бханги ихане овагу = женщин много, когда ты нашел свою.
  13. Акагекагека кьити = преувеличенная собственническая любовь к деньгам, к своей собственности убивает.
  14. Oyo wahola omo thuthuthu mweya e'kulimu ivaviri tshinga, ni kwa, n'oyo wahola o'mwigholo mweya e'kulimu ivaviri tsingula = то, что отвергнуто на земле, будет отвергнуто и на небесах, и то, что принято на земле, также будет принято в небеса.
  15. Эрисире рири око аме рикаквима амасека = когда любимый человек совершает ошибку или преступление, мы не говорим об этом.
  16. Wamavinya oko vyigha avothathakulu wawu athawyako iukendi kw'embathu = если вы пойдете по пути, отличному от пути ваших предков, вы будете прокляты.
  17. Ovwenghemire vukavugha ovwimene = менее умный может причинить тебе вред.
  18. Eriryatsa okomunwe ni sikyawo = поправлять или советовать мужчину – значит уважать его.
  19. Thwahikire ngundu ivwe = мы позволяем злу приближаться к нам.
  20. Eriviha ry'embuli murya lheka iyingira omokitheghho = давайте избегать спешки, опасаясь попасть в ловушку.
  21. Оютавите э'мбунда сьяливуя витшиндо = когда ты слаб, ты никого не пугаешь.
  22. Ахака хика овуно, хо хатэхика омугхусу = слова и дела — это две разные вещи, действие не следует за речью.
  23. Akhalhibo ni k'ekwanza n'erithitya ni lhya kaviri = первое — это приветствовать, а давать — это только второе.

Ссылки

  1. ^ Nande в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ Йоуни Филип Махо, 2009. Новый обновленный список Гатри в Интернете
  3. Маргарет Арминель Брайан, составитель, «Языки банту Африки» , Oxford University Press, 1959, стр. 96.
  4. ^ Валинанде, Нзама К. (1984). Структура Кинанде . Джорджтаунский университет.

Внешние ссылки