Barrow boy — британское выражение, имеющее два значения: профессиональное и социальное. Уличные торговцы с 19 века (а возможно, и раньше) продавали сезонные товары (особенно овощи) с двухколесных тележек. [1] Лондонских уличных торговцев называли costermongers (от costard , средневекового слова, обозначающего яблоко) и, в более общем смысле, barrow boys, поскольку с тележки можно было продать все, что угодно (включая одежду, посуду и т. д.)
Лондонские банки и инвестиционные брокерские конторы с момента своего основания были привилегированными анклавами богатства и высокого социального положения. После модернизации в 1980-х годах они перестали быть заповедниками классовых привилегий, и кокни с доказанными способностями нанимались в качестве трейдеров; такие сотрудники могли бы подвергаться насмешкам как «мальчики с тачек» со стороны традиционных банкиров или брокеров. [2]
В британской терминологии горных спасателей , носильщик — это человек, который направляет носилки во время спасательных работ на скале (крутой, неровной скальной массе). [3] Традиционно есть два носильщика, по одному на каждом конце горизонтальных носилок (хотя они могут быть вертикальными), на которых может находиться пострадавший. Носильщики могут работать на фиксированных или движущихся канатах и направлять движение носилок к более безопасному месту.
В более общем смысле, мальчик из Барроу может также относиться к мальчику из места под названием Барроу.