Литературное искусство мандайлинга передается посредством особой традиции, например, посредством следующих средств: [3]
Marturi : Традиция рассказывает историю в вербальном социальном контексте. Истории передаются из поколения в поколение. Сюжет использует продвинутые темы и много контента о манерах.
Ende Ungut-Ungut : Различаются по теме. Ende — это выражение сердца, перемены, вызванные различными вещами, такими как несчастья жизни из-за смерти, покинутости и т. д. Он также содержит знания, советы, моральные учения, систему родства и т. д. Энде -плачи используют схему рифмовки AB AB или AA AA. Вложения обычно используют много названий растений, потому что язык оставляет. [ необходимо разъяснение ]
Пример :
Колониальный период
Некоторые из литературных вех, развившихся в колониальный период, включают в себя:
Хендрик Наденгган Роа, Сада Боеко Басаон ни Дакданак (Переводы). Паданг: Ван Задельхофф и Фабрициус (1865).
Лисбук ван В. К. Турна в Манделингше Вертаальде . Батавия: Ландсдруккерий (1871 г.).
Си Булюс-булус Си Румбук-румбук (1872 г.).
Taringot ragam ni Parbinotoan dohot Sinaloan ni Alak Eropa . Этот текст адаптирован из книги «История науки белых людей» , написанной Абдуллой Мунси, малайским лингвистом и языковедом (1873).
Соетан Мартуа Раджа (Сирегар). Он родился в аристократической семье в Багас Ломбанге Сипироке, образованном ХИС, элитной школе в Пематанг Сиантаре. Его работы включают:
Хамаджун (материалы для чтения в начальной школе).
Doea Sadjoli: Boekoe Siseon ni Dakdanak di Sikola (1917). Эта книга поднимает критику детского мышления и написана латинским шрифтом (Soerat Oelando), что является относительно развитой светской педагогикой. В этой книге используется пода , своего рода рассказчик, который дает советы и моральные наставления в контексте, подходящем для детей.
Ранто Омас (Золотая цепь), 1918 год.
Соетан Хасоэндоетан (Сипахутар), писатель и журналист. Его работы:
Тури-Туриан (рассказы, повествующие об отношениях взаимодействия человека и властителя неба).
Sitti Djaoerah: Padan Djandji na Togoe (1927–1929), серия на языке ангкола-мандаилинг в 457 страниц. Серия публикуется в еженедельнике Pustaha, издаваемом в Sibolga. Считается, что эта история является причиной того, что читатели покупают газету. [ требуется ссылка ] Серия заимствует эпические сказания, тури-турианский и различную социальную терминологию общества ангкола-мандаилинг и написана в стиле романа. Это соответствует развитию малайских романов, издаваемых колониальным правительством. В истории индонезийской литературы этот период известен как Angkatan Balai Pustaka или Angkatan 1920-е годы. Хасундутан сказал, что он написал роман, потому что был вдохновлен романом Siti Nurbaja (Marah Rusli, 1922), который был очень популярен в то время.
Мангараджа Гоеноенг Сорик Марапи написал книгу « Туриан-турианец ни Раджа Горга ди Лангит дохот Раджа Суаса ди Портиби» . Он опубликован Пустакой Мурни, Пематанг Сиантар под названием 1914 г. [ нужны разъяснения ]
Сутан Пангурабаан. Его работы включают Ampang Limo Bapole (1930), Parkalaan Tondoeng (1937), Parpadanan (1930) и малайскую книгу Mentjapai Doenia Baroe (1934). Помимо книг, написанных Виллемом Искандером , его книги также использовались в колониальной школе.
Соетан Хабиаран Сирегар исследует языки, танцы и песни Ангкола-Мандайлинга. Он пишет несколько гонораров, в том числе: «Тури-туриан ни Тунггал Паналуан» , «Панангкок Саринг-Саринг ту Тамбак на Тимбо» (1983) и другие. Кроме того, он также сочинял песни, используя ритмичный бит ча-ча.
В дополнение к литературному языку Мандайлинг-Ангкола, важно отметить рост малайскоязычной индонезийской литературы, принимающей местный колорит: например, роман Azab dan Sengsara (1921), написанный Мерари Сирегаром. Этот роман включает в себя контекстуальные обычаи и культуры, такие как принудительный брак, наследование, родственные отношения и местные традиции Мандайлинг-Ангкола. [3]
Современный
Современная литература на языке мандайлинг больше не развивается с тех пор, как страна достигла независимости, поскольку меняющаяся национальная образовательная программа, использующая только национальный язык, подрывает использование языков мандайлинг. [3]
Развлечение
Тексты песен и музыкальные драмы на языке мандайлинг включают:
Фрагмент раннего VCD- альбома с песнями группы Mandailing .
Альбом Тапселя, Мадины, Паласа и Палуты. [3]
Разнообразие
Пангадуан Лубис предполагает, что мандайлинг имеет пять регистров , каждый из которых имеет свой собственный словарь: [4]
Хата сомаль — это разновидность языка, используемая в повседневной жизни.
Хата андунг — это форма литературного языка, используемая в традиции мангандунг (плачей) на традиционных церемониях бракосочетания или смерти.
Хата теас дохот джамполак — это язык, используемый во время ссор или для того, чтобы кого-то ругать.
Хата си басо — это разновидность языка, используемая специально басо (фигурным шаманом) или дату .
Хата паркапур — это язык, который в прошлом использовали мандайлинцы, когда искали камфару. [5]
Примеры лексики:
В прошлом у народа мандайлингов также был особый инструмент общения или вид языка, называемый Hata bulung-bulung («язык листвы»). Этот язык не является символом звука, а использует листья растений в качестве символа. [6] [4]
Числа
Вопросы
Источники
(на английском языке) Аделаар, Александр, Австронезийские языки Азии и Мадагаскара: историческая перспектива , Австронезийские языки Азии и Мадагаскара, стр. 1–42, Routledge Language Family Series, Лондон: Routledge, 2005, ISBN 0-7007-1286-0
(на индонезийском языке) Сирегар, Ахмад Самин, Камус Бахаса Ангкола / Мандайлинг Индонезия , Джакарта: Пусат Пембинаан Дэн Пенгембанган Бахаса, Departemen Pendidikan Дэн Кебудаяан, 1977.
Ссылки
^ Mandailing в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
^ Аделаар, Калифорния (1981). Реконструкция прабатакской фонологии . В книге Роберта А. Бласта (ред.), Историческая лингвистика в Индонезии: Часть I: Джакарта: Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya. стр. 1–20.
^ abcd Асколани Насутион (27 января 2014 г.). «Кесусатраан Мандайлинг». www.jendelasastra.com.
^ аб Насутион, Эди (2007). Тулила: музыка буджукан Мандайлинг (на малайском языке). Пенанг, Малайзия: Areca Books. ISBN978-983-42834-4-5. OCLC 193840475.
↑ Басырал Хамиди Харахап (17 ноября 2018 г.). «Менгенал Бахаса Мандаилинг-багян 1». www.mandailingonline.com.
↑ Басырал Хамиди Харахап (21 ноября 2016 г.). «Менгенал Бахаса Мандаилинг-багян 4». www.mandailingonline.com . Проверено 11 марта 2018 г.
Внешние ссылки
Батак Мандайлин издание Википедии ,свободной энциклопедии
Искандер, В. (1872). Си-боэлое-боэлоэс, Си-роембоек-ромбоек, Сада боекое басаон (в Батаке Мандайлине) . Проверено 27 сентября 2018 г.
Камус Мандайлинг
«contoh kalimat dalam bahasa mandailing dan artinya (Kamus Online mandailing) Tapsel». Kakatawa.Com — Media hiburan, Tutorial dan cara-cara yang berguna Bagi Semua (на индонезийском языке) . Проверено 18 сентября 2018 г.