Ментонаск ( произношение окситанское: [me(n)tuˈnaʃk] ; Mentonasco на итальянском, Mentonnais [mɑ̃tɔnɛ] или Mentonasque [mɑ̃tɔnask] на французском) — романский диалект, на котором исторически говорили в Ментоне и его окрестностях , Франция . Он классифицируется как диалект окситанского языка и поддиалект виваро-альпийского языка , с сильным влиянием соседнего интемелийско- лигурийского диалекта, на котором говорили от Вентимильи до Сан-Ремо . [1]
Ментонаск считается переходным языком; это промежуточный язык между окситанским и лигурийским , поэтому классификация ментонаска часто вызывает споры. Тем не менее, традиционно его относят к окситанскому языку , но итальянские националисты считают его частью лигурийских диалектов.
Диалект ментонаск имеет сильное сходство с распространенными альпийскими диалектами, такими как рояск или пиньяск. Он значительно отличается, особенно на слух, от прибрежных лигурийских диалектов ( северный итальянский ), таких как Вентимилья ( диалект интемелио ) или Монако ( монегасский диалект ).
Когда территория Ментона входила в состав Королевства Сардиния , ментонаск использовался на всей прибрежной территории между Монако и Вентимильей , а также во внутренних районах.
В XIX веке ментонаск использовался на территориях Вольных городов Ментона и Рокбрюн [ необходима ссылка ] , независимого государства, созданного в связи с итальянским Рисорджименто .
Когда в 1861 году Франция аннексировала Вольные города, язык ментонаск начал приходить в упадок, и его заменил французский язык .
На диалекте ментонаск в настоящее время говорят около 10% населения в Ментоне , Рокбрюне и близлежащих деревнях ( Кастельяр , Кастийон , Горбьо , Сент-Аньес , Мулине и Соспель ) в районе, называемом Паис Ментонаск. [3] Сейчас язык преподается в рамках французской образовательной системы как разновидность нисардского (т. е. провансальского и окситанского ), так что это может измениться.
В настоящее время ни в одной стране ментонаск не является официальным языком.
Ниже приведена таблица некоторых существительных и глаголов французского языка, переведенных на ментонаск.
[4]
Некоторые тексты и песни были недавно опубликованы в Ментоне (большинство из них относятся к двадцатому веку).
Среди различных публикаций: «Ламбруска де Пагран » (la Vigne vierge de Grand-père) Жана-Луи Казерио, иллюстрации М. и Ф. Гульельмелли, SAHM, Ментон, 1987. Брэнди Ментунаск, Livret de Poésies Bilingue Жана Ансальди, 2010. Ou Mentounasc per ou Bachelerà, le Mentonasque au Baccalauréat, Дж. Л. Казерио, 5-е издание, 2008 г. и т. д.
[1] Видеозапись исполнения местного гимна Ментона на языке Ментонаск
[2] Видео, демонстрирующее язык ментонаск с лигурийской орфографией.