Микенский греческий язык является древнейшей засвидетельствованной формой греческого языка , на материковой Греции и на Крите в Микенской Греции (16-12 вв. до н. э.), до предполагаемого дорийского вторжения , часто упоминаемого как terminus ad quem для введения греческого языка в Грецию. [ требуется ссылка ] Язык сохранился в надписях линейным письмом B , шрифтом, впервые засвидетельствованным на Крите до 14 в. до н. э. Большинство надписей находятся на глиняных табличках, найденных в Кноссе , в центральном Крите, а также в Пилосе , на юго-западе Пелопоннеса . Другие таблички были найдены в самих Микенах , Тиринфе и Фивах и в Ханье , на Западном Крите. [1] Язык назван в честь Микен, одного из крупных центров микенской Греции.
Таблички долгое время оставались нерасшифрованными, и предполагалось, что они были написаны на разных языках, пока Майкл Вентрис , опираясь на обширную работу Элис Кобер , не расшифровал письменность в 1952 году. [2]
Тексты на табличках в основном представляют собой списки и описи. Не сохранилось ни одного прозаического повествования, не говоря уже о мифах или поэзии. [3] Тем не менее, из этих записей можно почерпнуть многое о людях, которые их создали, и о микенской Греции, периоде до так называемых греческих темных веков .
лабиализованные велярные согласные [ɡʷ, kʷ, kʷʰ] , пишутся ⟨q⟩ . [4] В других древнегреческих вариантах лабиализованные велярные звуки были заменены губными звуками /b, p, pʰ/ , зубными /d, t, tʰ/ или велярными /ɡ k kʰ/ , в зависимости от контекста и диалекта. Например, 𐀦𐀄𐀒𐀫 , qo-u-ko-ro — это gʷukoloi (классический βουκόλοι boukóloi , «пастухи»).
Полугласные /j w/ . Оба были утрачены в стандартном аттическом греческом языке , хотя /w/ сохранился в некоторых греческих диалектах и писался как дигамма ⟨ ϝ ⟩ или бета ⟨ β ⟩ .
Гортанный фрикативный звук /h/ между гласными.
Согласная, обычно транскрибируемая как z, вероятно, представляет собой *dy, начальную *y, *ky, *gy. [4] Неясно, как она произносилась. Возможно, она представляла собой пару глухих и звонких аффрикат / ts / и / dz / (отмечены звездочками в таблице выше): / ts /, происходящая от догреческих кластеров глухого или глухого аспирированного велярного смычного + *y (*ky, *kʰy, *kʷy, kʷʰy) и соответствующая -ττ- или -σσ- в греческих вариантах, записанных греческим алфавитом, и / dz /, происходящая от догреческих кластеров звонкого зубного или велярного смычного + *y ( *dy, *gy, *ɡʷy ), или в некоторых случаях от начального слова *y и соответствующая ζ в греческом алфавите.
Существовало по крайней мере пять гласных /a e i o u/ , которые могли быть как краткими, так и долгими.
Как отмечено ниже, слоговое линейное письмо Б, используемое для записи микенского языка, крайне несовершенно и различает только полугласные ⟨jw⟩ ; сонорные ⟨mnr⟩ ; шипящие ⟨s⟩ ; взрывные ⟨ptdkqz⟩ ; и (незначительно) ⟨h⟩ . Звонкие, глухие и придыхательные смычные пишутся одними и теми же символами, за исключением того, что ⟨d⟩ обозначает /d/, а ⟨t⟩ — как / t /, так и / tʰ / ). Как / r /, так и / l / пишутся как ⟨r⟩ ; /h/ не пишется, если за ним не следует /a/ .
Длина гласных и согласных не записывается. В большинстве случаев система письма не может записать согласную, за которой не следует гласная. Либо вставляется дополнительная гласная (часто отражающая качество следующей гласной), либо согласная опускается. (Подробнее см. выше.)
Таким образом, определение фактического произношения написанных слов часто бывает сложным, и необходимо использовать комбинацию этимологии слова в протоиндоевропейском языке, его формы в более позднем греческом языке и вариаций в написании. Тем не менее, для некоторых слов произношение точно неизвестно, особенно когда значение неясно из контекста или слово не имеет потомков в более поздних диалектах.
Орфография
Микенский язык сохранился в линейном письме B , которое состоит примерно из 200 слоговых знаков и идеограмм . Поскольку линейное письмо B произошло от линейного письма A , письма нерасшифрованного минойского языка , звуки микенского языка представлены не полностью. Ограниченное количество слоговых знаков должно представлять гораздо большее количество слогов, используемых в устной речи: в частности, линейное письмо B полностью представляет только открытые слоги (те, которые заканчиваются на гласные звуки), тогда как микенский греческий часто использовал закрытые слоги (те, которые заканчиваются на согласные).
Контрасты голоса и придыхания не были отмечены ни для каких согласных, кроме зубных d , t . Например, 𐀁𐀒 , e-ko может быть либо egō («я»), либо ekhō («я имею»).
r и l не различаются: 𐀣𐀯𐀩𐀄 , qa-si-re-u — gʷasileus (классическое βασιλεύς basileús «король»).
Грубое придыхание /h/ обычно не обозначается: 𐀀𐀛𐀊 , a-ni-ja — это hāniai («поводья»). Однако 𐁀 , a 2 факультативно используется для обозначения ha в начале слова. [6]
Согласные l , m , n , r , s опускаются в конце слога или перед другим согласным (включая начальный s перед согласным): 𐀞𐀲 , pa-ta — panta («всё»); 𐀏𐀒 , ka-ko — khalkos («медь»), 𐀲𐀵𐀗 , ta-to-mo — σταθμός stathmós («станция, застава»).
Другие согласные группы растворяются орфографически, создавая кажущиеся гласные: 𐀡𐀵𐀪𐀚 , po-to-ri-ne — это ptolin ( древнегреческий : πόλιν pólin или πτόλιν ptólin , винительный падеж «город» ).
Длительность гласных не указывается.
Некоторые символы могут использоваться попеременно: например, 𐀀 , a , всегда можно написать там, где можно написать 𐁀 , a 2 . Однако это не настоящие омофоны (символы с одинаковым звучанием), поскольку соответствие не обязательно работает в обоих направлениях: 𐁀 , a 2 не обязательно можно использовать вместо 𐀀 , a. По этой причине их называют «перекрывающимися значениями»: такие знаки, как 𐁀 , a 2 , интерпретируются как особые случаи или «ограниченные применения» таких знаков, как 𐀀 , a , и их использование в значительной степени является вопросом предпочтений отдельного писца. [7]
Глагольный аугмент почти полностью отсутствует в микенском греческом языке, за исключением только одного известного исключения, 𐀀𐀟𐀈𐀐 , a-pe-do-ke ( PY Fr 1184), но даже он появляется в другом месте без аугмента, как 𐀀𐀢𐀈𐀐 , a-pu-do-ke ( KN Od 681). Аугмент иногда опускается у Гомера . [9]
Греческие черты
Микенский язык уже претерпел следующие звуковые изменения, характерные для греческого языка, и поэтому считается греческим: [10]
Фонетические изменения
Начальные и интервокальные *s до /h/ .
Звонкие придыхательные согласные.
Слоговые плавные согласные на /ar, al/ или /or, ol/ ; слоговые носовые согласные на /a/ или /o/ .
*kj и *tj до /s/ перед гласной.
Начальная *j на /h/ или заменена на z (точное значение неизвестно, возможно [dz] ).
Корпус греческой письменности микенской эпохи состоит из около 6000 табличек и черепков с линейным письмом B, от LMII до LHIIIB . Памятников с линейным письмом B или транслитераций нелинейным письмом B пока не обнаружено.
Так называемая галька Кафкании была объявлена старейшей известной микенской надписью, с предполагаемой датой 17-го века до н. э. Однако ее подлинность широко подвергается сомнению, и большинство научных трудов по линейному письму Б исключают ее из своих корпусов. [14] [15] [16]
Самая ранняя общепринятая дата для таблички с линейным письмом Б принадлежит табличкам из «Комнаты табличек с колесницами» в Кноссе, которые, как полагают, относятся к периоду LM II-LM IIIA, между второй половиной XV века до н. э. и первыми годами XIV века. [17]
Вариации и возможные диалекты
Хотя микенский диалект относительно единообразен во всех центрах, где он встречается, существуют также некоторые следы диалектных вариантов:
i вместо e в дательном падеже согласных основ
a вместо o как рефлекс ṇ (например, pe-ma вместо pe-mo < *spermṇ )
вариация e /i , например, te-mi-ti-ja/ti-mi-ti-ja
Основываясь на таких вариациях, Эрнст Риш (1966) предположил существование некоторых диалектов в пределах линейного письма Б. [18] «Нормальный микенский» был бы стандартизированным языком табличек, а «специальный микенский» представлял собой некий местный разговорный диалект (или диалекты) конкретных писцов, создававших таблички. [19]
Таким образом, «определенный писец, отличающийся своим почерком, вернулся к диалекту своей повседневной речи» [19] и использовал вариантные формы, такие как примеры выше.
Из этого следует, что после распада Микенской Греции, хотя стандартизированный микенский язык больше не использовался, отдельные местные диалекты, отражающие местную разговорную речь, продолжали существовать, в конечном итоге создавая различные греческие диалекты исторического периода. [19]
Такие теории также связаны с идеей о том, что микенский язык представлял собой тип особого койне , представляющего официальный язык дворцовых записей и правящей аристократии. Когда «микенский лингвистический койне» вышел из употребления после падения дворцов, поскольку письменность больше не использовалась, лежащие в его основе диалекты продолжили развиваться своими собственными путями. Эту точку зрения сформулировал Антонин Бартонек. [20] [21] Другие лингвисты, такие как Леонард Роберт Палмер [22] и Ив Дюу [де] [23], также поддерживают эту точку зрения о «микенском лингвистическом койне». [24] (Термин «микенское койне» также используется археологами для обозначения материальной культуры региона.) Однако, поскольку линейное письмо В не указывает на несколько возможных диалектных особенностей, таких как наличие или отсутствие придыхания в начале слова и длительность гласных, небезопасно делать вывод о том, что тексты линейного письма В читались так же последовательно, как и писались.
Однако доказательства существования «специального микенского» как отдельного диалекта были оспорены. Томпсон утверждает, что доказательства Риша не соответствуют диагностическим критериям для реконструкции двух диалектов в пределах микенского. [25] В частности, более позднее палеографическое исследование, недоступное Ришу, показывает, что ни один отдельный писец последовательно не пишет формы «специального микенского». [26] Эта непоследовательность делает маловероятным, что вариации между «нормальным микенским» и «специального микенским» представляют собой диалектические или социолектические различия, поскольку они, как ожидается, будут концентрироваться у отдельных носителей языка, чего не наблюдается в корпусе линейного письма Б. [ необходима цитата ]
Выживание
Хотя использование микенского греческого языка, возможно, прекратилось с падением микенской цивилизации, некоторые его следы обнаруживаются в более поздних греческих диалектах. В частности, аркадо-кипрский греческий язык считается довольно близким к микенскому греческому языку; это был древний греческий диалект, на котором говорили в Аркадии (центральный Пелопоннес ) и на Кипре .
Древний памфилийский язык также имеет некоторое сходство с аркадокипрским и микенским греческим языками. [27]
^ «Взлом кода: расшифровка линейного письма В 60 лет спустя». Кембриджский университет . 15 января 2023 г.
^ Картледж, Пол (27 октября 2011 г.). Древняя Греция: Очень краткое введение (1-е изд.). Oxford University Press. стр. 17. ISBN978-0-19-960134-9.
^ ab Вентрис и Чедвик (1973) стр. 389.
↑ Вентрис и Чедвик (1973) страницы 42–48.
^ Вентрис и Чедвик 1973, с. 47.
^ Вентрис и Чедвик 1973, с. 390.
^ Эндрю Гарретт, «Конвергенция в формировании индоевропейских подгрупп: филогения и хронология», в книге «Филогенетические методы и предыстория языков» , под ред. Питера Форстера и Колина Ренфрю (Кембридж: Институт археологических исследований Макдональда), 2006, стр. 140, цитируется Иво Хайнал, Studien zum mykenischen Kasussystem . Берлин, 1995, с оговоркой, что «система микенских падежей все еще частично спорна».
^ Хукер 1980:62
^ Вентрис и Чедвик 1973, с. 68.
^ "Линейное письмо Б слово wa-na-ka". Палеолексикон. Инструмент для изучения слов древних языков .
^ "Линейное письмо Б слово wa-na-sa". Палеолексикон. Инструмент для изучения слов древних языков .
↑ Уайзман 2010, стр. 30–40.
^ Томас Г. Палайма , «ОЛ Ж 1: ТАНДЕМ QVOVSQVE? » Минос 37–38 (2002–2003), с. 373-85 полный текст
^ Хелена Томас (2017) «Линейное письмо Б и административная система линейного письма Б: различные модели их развития» в P. Steele (ред.) Understanding Relations Between Scripts: The Aegean Writing Systems , стр. 57–68, прим. 2
^ Анна Джадсон (2020) Нерасшифрованные знаки линейного письма Б , № 513
^ Дриссен, Ян (2000). Писцы из комнаты табличек с колесницами в Кноссе: междисциплинарный подход к изучению депозита линейного письма B. Ediciones Universidad de Salamanca.
^ РИШ, Эрнст (1966), Les Dilectales dans le Mycenien . CCMS стр. 150–160.
^ Бартонек, Антонин, греческая диалектология после расшифровки линейного письма B. Studia Mycenaea: материалы Микенского симпозиума, Брно, 1966. Бартонек, Антонин (редактор). Вид. 1. Брно: Universita JE Purkyně, 1968, стр. [37]-51.
^ БАРТОНЕК, А. 1966 «Пересмотр микенского койне», Кембриджский коллоквиум по микенским исследованиям (CCMS) под ред. Л.Р. Палмера и Джона Чедвика, CUP, стр. 95–103
↑ Палмер, Л.Р. (1980), Греческий язык, Лондон.
^ Дюу, Ю. (1985), «Mycénien et écriture grecque», в книге А. Морпурго Дэвиса и Ю. Дюу (ред.), Линейное письмо B: Обзор 1984 года (Лувен-Ла-Нев): 7–74
↑ Стивен Колвин, «Греческий койне и логика стандартного языка». Архивировано 10 марта 2016 г. на Wayback Machine , в книге М. Силка и А. Георгакопулу (ред.) Стандартные языки и языковые стандарты: греческий, прошлое и настоящее (Ashgate 2009), 33–45.
^ Томпсон, Р. (2006) «Особый против обычного микенского повторения». Minos 37–38, 2002–2003 [2006], 337–369.
^ Уилсон, Найджел (2013-10-31). Энциклопедия Древней Греции. Routledge. С. 220–221. ISBN978-1-136-78799-7.
Источники
Аура Хорро, Франциско (1985–1993). Diccinario micénico . Мадрид: Высший совет научных исследований, Институт филологии.
Аура Хорро, Франциско (2017). «Reflexiones sobre el xico micénico». Ин де ла Вилья, Хесус; Фальке Рей, Эмма; Гонсалес Кастро, Хосе Франциско; Муньос Хименес, Мария Хосе (ред.). Conuentus Classicorum: темы и формы Mundo Clásico . Том. 1. Испанское общество студентов-классиков. стр. 289–320. ISBN 978-84-697-8214-9.
Хукер, Дж. Т. (1980). Линейное письмо Б: Введение . Бристоль: Bristol Classical Press.
Хоррокс, Джеффри (2010). Греческий: История языка и его носителей (2-е изд.). Оксфорд: Wiley-Blackwell.
Итцес, Мате (декабрь 2004 г.). «Увеличение на микенском греческом языке». Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae . 44 (2–4): 143–150. дои : 10.1556/aant.44.2004.2-4.1.
Хименес Дельгадо, Хосе Мигель (январь 2009 г.). «Ситуация *h в григо-миценико». Кадмос . 47 (1–2). дои :10.1515/КАДМОС.2008.008. S2CID 161823908.
Morpurgo Davies, Anna; Duhoux, Yves, ред. (1985). Линейное письмо B: исследование 1984 года . Лувен, Бельгия: Peeters.
Morpurgo Davies, Anna; Duhoux, Yves, ред. (2008). Дополнение к линейному письму B: микенские греческие тексты и их мир . Том 1. Лувен, Бельгия: Peeters.
Палайма, Томас Г. (1988). «Развитие микенской письменности». В Оливье, JP; Палайма, Т.Г. (ред.). Тексты, таблички и писцы . Дополняет "Минос". Том. 10. Саламанка: Высший совет научных исследований. стр. 269–342.
Палмер, Леонард Р. (1980). Греческий язык . Лондон: Faber & Faber.
Смодлака Витас, Саня (7 января 2019 г.). «Индоевропейское наследие в микенской поморской ономастике». Miscellanea Hadriatica et Mediterranea (на хорватском и английском языках). 5 :9–30. дои : 10.15291/разное.2744 .
Томпсон, Руперт (2024). «Микенский язык». В Киллен, Джон (ред.). Новые документы на микенском греческом языке . Кембридж: Cambridge University Press . стр. 232–254. doi : 10.1017/9781139029049.009. ISBN 978-1-139-02904-9.
Вентрис, Майкл; Чедвик, Джон (1953). «Свидетельства греческого диалекта в микенских архивах». Журнал эллинских исследований . 73 : 84–103. doi :10.2307/628239. JSTOR 628239. S2CID 163873642.
Вентрис, Майкл ; Чедвик, Джон (1973) [1956]. Документы на микенском греческом языке (2-е изд.). Cambridge University Press. ISBN 0-521-08558-6.
Уайзман, Роб (2010). Микенская Илиада: Лингвистическая реконструкция первых ста строк Илиады на обычном микенском языке . Лондон , Соединенное Королевство .{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
Внешние ссылки
Тест микенского греческого языка Википедии вWikimedia Incubator
Джереми Б. Раттер, «Библиография: таблички с линейным письмом Б и микенская социальная, политическая и экономическая организация»
Письменность микенцев (содержит изображение кафканийской гальки)
Программа по эгейским письменностям и доисторическому периоду (PASP)
Палеолексикон, инструмент для изучения слов древних языков
Исследования микенских надписей и диалектов, глоссарии отдельных микенских терминов, таблички и цитаты из серий
glottothèque – Древняя индоевропейская грамматика онлайн, онлайн-коллекция видеолекций по древним индоевропейским языкам, включая некоторую информацию о микенском греческом языке