stringtranslate.com

Многокультурный Лондон Английский

Мультикультурный лондонский английский (сокращенно MLE ) — социолект английского языка , возникший в конце 20-го века. На нем говорят в основном молодые люди из рабочего класса в многокультурных районах Лондона . [1] [2] [3]

Носители MLE происходят из самых разных этнических и культурных слоев и живут в разных районах. В результате его можно рассматривать как мультиэтнолект . [4] Одно исследование не смогло «выделить отдельные (дискретные) этнические стили» в своих данных по фонетике и цитатам в Хакни и прокомментировало, что «различия между этническими группами, там, где они существуют, носят количественный характер». [5] Лингвисты предположили, что разнообразие дружеских групп является фактором, способствующим развитию MLE; чем более этнически разнообразны дружеские сети подростка, тем больше вероятность того, что он будет говорить на MLE. [5]

Варианты MLE появились в различных районах других городов, таких как Бирмингем и Манчестер , которые сочетают элементы MLE с местными влияниями. [6] Это привело к тому, что некоторые лингвисты стали ссылаться на всеобъемлющую разновидность английского языка, известную как мультикультурный британский английский (MBE), также известную как мультикультурный городской британский английский (MUBE) или городской британский английский (сокращенно UBE), которая возникла из MLE и находится под его сильным влиянием. [6] [7] [8]

История

MLE в основном уходит корнями в широко распространенную миграцию из стран Карибского бассейна в Великобританию после Второй мировой войны , и в меньшей степени в миграцию из других регионов, таких как Южная Азия и Западная Африка . [9] Отличительный черный британский сленг не стал широко заметен до 1970-х годов. Популярность ямайской музыки в Великобритании, такой как регги и ска , привела к появлению сленга, укорененного в ямайском патуа, который использовался в Великобритании, заложив основу для того, что позже стало известно как MLE. [8] Исследования, проведенные в начале 1980-х годов, пришли к выводу, что подростки афро-карибского происхождения были «бидиалектными», переключаясь между ямайским креольским и лондонским английским; в то время как белые подростки из рабочего класса иногда использовали сленг, вдохновленный креольским, они сохраняли свой акцент. [7] В 1985 году Smiley Culture , британский музыкант ямайского и гайанского происхождения, выпустил «Cockney Translation», один из первых примеров британского «белого сленга» и британского «черного сленга», появившихся бок о бок на пластинке (однако, все еще отличающихся друг от друга). [10] [11] В то время как Smiley Culture комментировал, как две формы сленга сильно отличаются друг от друга и живут бок о бок, в последующие годы стали обычным явлением более естественные слияния. Некоторые хип-хоп-исполнители конца 80-х и начала 90-х годов, такие как London Posse , регулярно привносили в свою музыку как кокни, так и патуа, влияя на сленг, демонстрируя, как элементы обоих становились очень тесно переплетенными и влияли друг на друга, отражая то, как говорили молодые лондонцы из рабочего класса. [12] [11] Такие влияния не ограничивались лицами определенного расового происхождения. В 1987 году британский социолог Дик Хебдидж заметил, что «в некоторых частях Британии вест-индский патуа стал публичным языком городской молодежи, независимо от ее расового происхождения». [13] [10]

К концу 1990-х Лондон становился все более многоязычным, а сегрегация по месту жительства была менее распространена. Молодые люди из разных этнических групп смешивались, и, по крайней мере в Хакни , кокни больше не был местным диалектом, на котором говорили большинство, в результате чего дети из разных этнических групп перенимали MLE. [7] Лингвист Тони Торн отметил, что белые школьники из рабочего класса использовали «рекреолизированную лексику». В следующем десятилетии это стало еще более распространенным, что было заметно в музыке, такой как грайм и британский хип-хоп, и в таких фильмах, как Kidulthood. [8] [14] [11]

По мере того, как СМИ стали больше узнавать о MLE в 2000-х годах, появилось множество названий для его описания, таких как « Nang slang », « Blinglish », « Tikkiny » или « Blockney ». [15] [16] [17] [18] MLE иногда называют « Jafaican » (или « Jafaikan »), передавая идею «поддельного ямайского» из-за распространенного мнения, что он происходит исключительно от иммигрантов ямайского и карибского происхождения. [4] [19] Однако исследования показывают, что корни MLE более разнообразны: два исследовательских проекта, финансируемых Советом по экономическим и социальным исследованиям [20] [21], обнаружили, что MLE, скорее всего, развился в результате языкового контакта и усвоения группой второго языка. [22] В частности, он может содержать элементы из « вариантов английского языка для учащихся , вариантов английского языка с Индийского субконтинента и из Африки, карибских креолов и вариантов английского языка вместе с их исконными лондонскими версиями, местных лондонских и юго-восточных разговорных вариантов английского языка, местного и международного молодежного сленга, а также более выровненных и стандартных вариантов из различных источников». [23] [24]

Согласно исследованию, проведенному в Университете Ланкастера и Лондонском университете королевы Марии в 2010 году, «В большей части Ист-Энда Лондона диалект кокни... исчезнет в течение следующего поколения... он исчезнет [из Ист-Энда] в течение 30 лет... Он был «пересажен» в... города [Эссекс и Хартфордшир Нью]». [25] [26]

С ростом популярности грайма и британского дрилла по всему миру с середины 2010-х годов элементы MLE начали распространяться по всему миру вместе с жанрами. Некоторые австралийские, канадские, голландские и ирландские музыканты, такие как Onefour , Drake и 73 De Pijp, например, были отмечены за использование сленговых производных от MLE. [27] [28] Кейт Берридж и Говард Маннс, оба австралийские лингвисты, также отметили, что некоторые фразы MLE (например, «peng», что означает привлекательный или хороший) в основном использовались австралийской молодежью. [27] Аналогичные влияния были отмечены и у финских подростков. [29]

Было отмечено, что в других странах, таких как Канада, многокультурный торонтский английский развил очень сильные сходства, происходящие от MLE, которые возникли независимо, но со схожими культурными влияниями и корнями происхождения. [30] [31] [32] Канадский лингвист Дерек Денис отметил MTE для некоторых фраз MLE (таких как "mans", что означает группу парней, "wasteman", что означает кого-то как тратящего место или неудачника, и "yute", сленговое слово ямайского происхождения для "молодёжи", используемое для обозначения молодого взрослого или ребёнка), которые обычно использовались молодежью Торонто. [33] [34]

Грамматика

Дискурсивно-прагматические маркеры

[1] они начали завидовать, не так ли?
[2] Хадия: это не было похоже на несчастный случай
       Bisa: не так ли?
[3] да, я знаю. Я намного меньше всех этих, мужик, и они такие "ого". Я имею в виду сестру, она ведь в пять раз больше тебя, да, Марк?
это парень моей мамы «положи это сейчас же в карман».

Фонология

В то время как носители языка старшего возраста в Лондоне сегодня демонстрируют систему гласных и согласных, которая соответствует ранее доминирующим акцентам, таким как кокни , молодые носители языка часто демонстрируют другие качества. Эти качества в целом не являются нивелированными , отмеченными в недавних исследованиях (таких как Williams & Kerswill 1999 и Przedlacka 2002) носителей языка подросткового возраста в Юго-Восточной Англии за пределами Лондона: Милтон-Кинс , Рединг , Лутон , Эссекс , Слау и Эшфорд . Из принципов выравнивания можно было бы ожидать, что носители языка младшего возраста будут демонстрировать именно нивелированные качества, а дальнейшие разработки будут отражать новаторский статус Лондона, а также течение времени. Однако такие доказательства, как Cheshire et al. (2011) и Cheshire et al. (2013), противоречат этому ожиданию.

Гласные

Согласные

Словарный запас

Примеры лексики, распространенной в многокультурном лондонском английском, включают:

Прилагательные

Междометия

Местоимения

Существительные

Глаголы

В популярной культуре

Смотрите также

Цитаты

  1. ^ "UrBEn-ID Urban British English project". Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 23 мая 2016 г.
  2. ^ "Argot bargy". The Economist . Лондон. 2 ноября 2013 г. Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Получено 15 апреля 2021 г.
  3. ^ «Как иммиграция меняет язык в Великобритании?». www.vice.com . 24 февраля 2016 г. Архивировано из оригинала 16 апреля 2021 г. Получено 16 апреля 2021 г.
  4. ^ abc Cheshire, Jenny; Nortier, Jacomine; Adger, David (2015). "Emerging Multiethnolects in Europe" (PDF) . Queen Mary Occasional Papers in Linguistics : 4. Архивировано (PDF) из оригинала 15 августа 2016 года . Получено 23 мая 2016 года .
  5. ^ abcde Чешир, Дженни; Фокс, Сью; Керсвилл, Пол; Торгерсен, Эйвинд (2008). Этническая принадлежность, дружеские связи и социальные практики как двигатель изменения диалекта: лингвистические инновации в Лондоне (PDF) . Том 22. С. 1–23. doi :10.1515/9783484605299.1. ISBN 9783484605299. S2CID  10973301. Архивировано (PDF) из оригинала 19 марта 2021 г. . Получено 24 марта 2020 г. . {{cite book}}: |journal=проигнорировано ( помощь )
  6. ^ ab "Мультикультурный британский английский – Роб Драммонд". Архивировано из оригинала 8 мая 2021 г. Получено 6 июня 2022 г.
  7. ^ abc Multilingualism: Empowering Individuals, Transforming Societies (MEITS) (21 мая 2017 г.). "Multilingualism: Empowering Individuals, Transforming Societies (MEITS)". www.meits.org . Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. . Получено 5 января 2021 г. .
  8. ^ abcd "Big up MLE – the origins of London's 21st century slang". www.newstatesman.com . 26 августа 2017 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 5 января 2021 г.
  9. ^ «Что такое MLE? – Язык и лингвистическая наука, Йоркский университет». www.york.ac.uk . Архивировано из оригинала 26 марта 2021 г. . Получено 5 января 2021 г. .
  10. ^ ab Green, Jonathon (5 октября 2017 г.). Истории сленга: язык в его наиболее человеческом проявлении. Little, Brown Book Group. ISBN 978-1-4721-3967-2. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. . Получено 15 февраля 2021 г. .
  11. ^ abc Nott, Christ. "Пострасовое, неротическое, внутригородское, Th-фронтирование, кросскультурное, дифтонговое смещение, многоэтническое, L-вокализация, K-бэк-слияние языка" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 19 марта 2021 г. . Получено 5 января 2021 г. .
  12. Wood, Andy (1 августа 2009 г.). ««Оригинальный лондонский стиль»: London Posse и рождение британского хип-хопа». Atlantic Studies . 6 (2): 175–190. doi : 10.1080/14788810902981050. ISSN  1478-8810. S2CID  162401250. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 5 января 2021 г.
  13. ^ Хебдиге, Дик (2 сентября 2003 г.). Cut 'n' Mix: Культура, идентичность и карибская музыка. Routledge. ISBN 978-1-134-93104-0. Архивировано из оригинала 26 марта 2021 г. . Получено 15 февраля 2021 г. .
  14. ^ "Ресурсы – Язык и лингвистическая наука". www.york.ac.uk . Йоркский университет. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 5 января 2021 г.
  15. Торн, Тони (27 февраля 2014 г.). Словарь современного сленга. Bloomsbury. ISBN 978-1-4081-8181-2. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. . Получено 15 февраля 2021 г. .
  16. ^ "Йо, Блингленд! Хип-хоп-культура правит британскими подростками". The Guardian . Лондон. 22 февраля 2004 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 5 января 2021 г.
  17. ^ «Jafaican и Tikkiny заглушают говор кокни Ист-Энда». The Independent . Лондон. 20 августа 2012 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 5 января 2021 г.
  18. ^ "Смерть тостирующего переводчика". The Economist . Лондон. 16 марта 2011 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 5 января 2021 г.
  19. ^ Braier, Rachel (30 августа 2013 г.). «Jafaican? No we're not». The Guardian . Лондон. Архивировано из оригинала 26 марта 2021 г. Получено 15 декабря 2016 г.
  20. ^ "Linguistic Innovators: The English of Adolescents in London ESRC Grant Page". Архивировано из оригинала 21 октября 2018 г. Получено 23 мая 2016 г.
  21. ^ "Multicultural London English: the appearance, acquire and diffusion of a new variation ESRC grant page". Архивировано из оригинала 21 октября 2018 г. Получено 23 мая 2016 г.
  22. ^ abcdefgh Чешир, Дженни; Керсвилл, Пол; Фокс, Сью; Торгерсен, Эйвинд (1 апреля 2011 г.). «Контакт, пул функций и речевое сообщество: возникновение многокультурного лондонского английского» (PDF) . Журнал социолингвистики . 15 (2): 151–196. doi :10.1111/j.1467-9841.2011.00478.x. ISSN  1467-9841. Архивировано (PDF) из оригинала 19 марта 2021 г. . Получено 9 июля 2019 г. .
  23. ^ Керсвилл 2013, стр. 5.
  24. ^ Глобальный английский сленг: Методологии и перспективы. Тейлор и Фрэнсис. 10 января 2014 г. стр. 96. ISBN 9781317934769. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 . Получено 25 сентября 2020 .
  25. Пресс-релиз Университета Ланкастера 2010 г.
  26. BBC News 2010.
  27. ^ abcd «Grime and UK Drill are exporting multicultural London English». The Economist . Лондон. 30 января 2021 г. Архивировано из оригинала 22 февраля 2021 г. Получено 14 августа 2022 г.
  28. ^ Дичио, Лука (15 ноября 2018 г.). «Тонкая белая линия между британским граймом и рэп-культурой Торонто». Sidedoor Magazine . Архивировано из оригинала 17 декабря 2019 г. Получено 14 августа 2022 г.
  29. ^ Райски, Илари. ««Приятно видеть, как mandem из endz делает свое дело» – Многокультурный лондонский английский в твитах исполнителей грайма» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 6 июня 2022 г. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  30. ^ «Сленг Торонто на подъеме благодаря растущей значимости поп-культуры города». CBC News . 13 октября 2019 г. Архивировано из оригинала 8 марта 2022 г. Получено 8 марта 2022 г.
  31. ^ Фаруки, Салман (13 октября 2019 г.). «Сленг Торонто на подъеме благодаря растущей значимости поп-культуры города». CP24 . Архивировано из оригинала 12 сентября 2022 г. Получено 22 апреля 2022 г.
  32. ^ Виджекун, Памода (17 июля 2020 г.). «Прошлое, настоящее и будущее канадского английского: что говорит нам акцент о том, что мы канадцы». The Pigeon . Архивировано из оригинала 5 мая 2022 г. Получено 14 августа 2022 г.
  33. ^ Фаруки, Салман (23 октября 2019 г.). «Почему жители Торонто должны гордиться своим местным сленгом». Toronto Star . Архивировано из оригинала 14 августа 2022 г. Получено 14 августа 2022 г.
  34. ^ «Профессор лингвистики написал целую академическую работу о сленговом слове Торонто „Mans“». Narcity . 7 мая 2018 г. Архивировано из оригинала 3 марта 2022 г. Получено 8 марта 2022 г.
  35. ^ Вольфрам, Уолт; Шиллинг-Эстес, Натали (1994). «Конвергентное объяснение и альтернативные модели регуляризации: были/не были выравнивания в разговорной английской разновидности». Language Variation and Change . 6 (3): 273–302. doi :10.1017/S0954394500001691. S2CID  144204035.
  36. ^ abcd Чешир, Дженни; Фокс, Сью (2008). «Was/were variation: A perspective from London». Language Variation and Change . 21 (1): 1–38. doi :10.1017/S0954394509000015. ISSN  1469-8021. S2CID  145255880.
  37. ^ abcd Керсвилл 2007.
  38. ^ Чешир, Дженни (2013). «Грамматикализация в социальном контексте: возникновение нового английского местоимения». Журнал социолингвистики . 17 (5): 608–633. doi :10.1111/josl.12053.
  39. ^ Чешир, Дженни; Холл, Дэвид; Аджер, Дэвид (2017). «Мультикультурный лондонский английский и социальная и образовательная политика». Языки, общество и политика . doi :10.17863/CAM.9804.
  40. ^ abc Чешир, Дженни; Фокс, Сью; Керсвилл, Пол; Торгерсен, Эйвинд (2013). «Языковой контакт и языковое изменение в мультикультурном мегаполисе». Французское ревю лингвистических аппликаций . XVIII .
  41. Джон К. Уэллс , ямайское произношение, Лондонское филологическое общество (1973).
  42. ^ Линдси 2011.
  43. ^ "Мультикультурный лондонский английский (MLE) – KTS" . Получено 31 июля 2023 г. .
  44. ^ abcdefghijklmnopqrs «Из уст подростков». The Independent . 22 сентября 2011 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 18 марта 2021 г.
  45. ^ abc "The secret world of gang slang". www.standard.co.uk . 10 апреля 2012 г. Архивировано из оригинала 26 марта 2021 г. Получено 19 марта 2021 г.
  46. ^ «Расцвет многокультурного лондонского английского, не так ли?». Блог SOAS . 15 сентября 2017 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 19 марта 2021 г.
  47. ^ "Big up MLE - истоки лондонского сленга 21 века". www.newstatesman.com . 26 августа 2017 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 19 марта 2021 г.
  48. ^ «Извините, Майкл Гоув, моя чернота — не смешной наряд для таких политиков, как вы». The Independent . 27 ноября 2019 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 19 марта 2021 г.
  49. ^ abcdefghijklmnopqrst Торн, Тони. «Мультикультурный Лондон Английские инновации начинают внутренний город» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 19 марта 2021 г. . Получено 19 марта 2021 г. .
  50. ^ abcdefg "17 многокультурных английских слов Лондона и что они означают". www.bbc.co.uk . Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. . Получено 19 марта 2021 г. .
  51. ^ abcdef "'Ching, wap, ox': переводчики сленга расшифровывают тексты для судебных доказательств". The Guardian . 29 марта 2019 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 19 марта 2021 г.
  52. ^ abc "Больной, плохой, злой: красочный сленг Лондона на подъеме". news.yahoo.com . Архивировано из оригинала 26 марта 2021 г. . Получено 19 марта 2021 г. .
  53. ^ Дэвис, Рэйчел (12 декабря 2020 г.). «Лондонские поговорки и фразы, которые раздражают остальную Англию». MyLondon . Архивировано из оригинала 26 марта 2021 г. Получено 19 марта 2021 г.
  54. ^ «Полиции и политикам нужно лучше понимать сленг | Статья из Королевского колледжа Лондона». www.kcl.ac.uk . Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. . Получено 19 марта 2021 г. .
  55. ^ ab "Учебный блок 2: Анджела - уличные неприятности" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 19 марта 2021 г. . Получено 19 марта 2021 г. .
  56. ^ "Hipster Fried Chicken". www.theguardian.co.uk . 27 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 8 ноября 2020 г. Получено 10 октября 2021 г.
  57. ^ "The Chicken Shop Is London". www.vice.com . 14 июля 2017 г. Архивировано из оригинала 1 марта 2021 г. Получено 10 октября 2021 г.
  58. ^ «Культурный шок: языковые различия | Суррей встречается с Карибскими островами». blogs.surrey.ac.uk . Получено 16 июня 2023 г. .
  59. ^ Хайд, Натан (13 ноября 2019 г.). «Лидсские мужчины хвастались в социальных сетях угоном роскошных автомобилей — и это обернулось против них». LeedsLive . Получено 7 февраля 2023 г. ( dingers — сленговое название украденных автомобилей)
  60. ^ «'Ching, wap, ox': переводчики сленга расшифровывают тексты для судебных доказательств | Полиция | The Guardian».
  61. ^ "Songs From the City by Dan Hancox". Poetry Foundation . 25 марта 2021 г. Архивировано из оригинала 8 марта 2021 г. Получено 26 марта 2021 г.
  62. ^ Паласиос Мартинес, Игнасио М. «Последние изменения в лондонском английском. Обзор основных лексических, грамматических и дискурсивных особенностей многокультурного лондонского английского (MLE)» (PDF) . Complutense Journal of English Studies . ISSN  2386-3935. Архивировано (PDF) из оригинала 27 января 2022 г. . Получено 27 января 2022 г. .
  63. ^ "Тайный мир гангстерского сленга". www.standard.co.uk . 10 апреля 2012 г. Архивировано из оригинала 26 марта 2021 г. Получено 26 марта 2021 г.
  64. ^ «Беспорядки в Англии: что значат слова, стоящие за хаосом?». BBC News . 12 августа 2011 г. Архивировано из оригинала 12 ноября 2020 г. Получено 26 марта 2021 г.
  65. ^ Торн, Тони. «Студенческий сленг» . Получено 4 февраля 2023 г.
  66. ^ Gompertz, Will (26 февраля 2016 г.). "Adele: The full story". BBC News . BBC. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. . Получено 20 июня 2018 г. .
  67. ^ "Звезда YouTube делает обзоры лондонских магазинов курицы в поисках „pengest munch“". 9 декабря 2016 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 5 апреля 2018 г.
  68. ^ "Boy Reviewing London's Chicken Shops Goes Viral". 9 декабря 2016 г. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 г. Получено 4 января 2017 г.
  69. ^ Столберг, Кьяртан Ф. (8 марта 2018 г.). «Концерт Big Shaq в Копенгагене - 'Man's Not Hot' - рэпер до нашего хип-хоп-фестиваля». SOUNDVENUE.COM . Архивировано из оригинала 26 марта 2021 года . Проверено 15 апреля 2020 г.

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки