stringtranslate.com

Очистить сценарий

Ясное письмо ( ойратский :Да,
да
/ Тодо бичиг
, латинизировано:  todo bičiq / todo bičig , [todo bit͡ʃ(ə)k] ; Монгольский : Тод бичиг /Да
, конечно
, романизированоtod bichig / todo bičig , [tɔd bit͡ʃək] , бурятский : Тодо бэшэг , романизировано:  Todo besheg , ( [tɔdɔ bɛʃək] ), или просто todo ) — алфавит, созданный в 1648 году ойратским буддийским монахом Заей Пандитой для ойратского языка . [1] [2] [3] Он был разработан на основе монгольского письма с целью различения всех звуков в разговорной речи и облегчения транскрипции санскрита и тибетских языков .

Пограничный знак с четким шрифтом (Приютненский район, Калмыкия)

История

Ясное письмо — монгольское письмо, очевидным ближайшим предком которого является вертикальное монгольское письмо. Это монгольское письмо произошло от уйгурского алфавита . Ясное письмо было разработано как лучший способ записи монгольского языка, в частности, западно-монгольских групп ойратов и калмыков. [3] : 548  Оно разрешило неоднозначности в письменном языке, назначив символы гласным и добавив новые символы и диакритические знаки для отображения гласных и их длительности, а также для различения звонких и глухих согласных. [3] : 548  [2] : 145  Символам, которые были сохранены из традиционного монгольского письма, было присвоено фиксированное значение. [2] : 145 

Были даже некоторые знаки, позволяющие проводить различия, которые были неважны для слов, написанных на ойратском языке, но были полезны для транскрипции иностранных слов и имен, например, между ši и si . [2]

Использование

Ясное письмо использовалось ойратами и соседними монголами, в основном в конце 17-го и начале 18-го веков. [2] Его создатель и другие широко использовали его для перевода буддийских произведений, чтобы они могли лучше распространять буддийскую религию по всей Западной Монголии. Хотя письмо было полезно для перевода произведений с других языков, особенно тибетского, оно также использовалось более неформально, о чем свидетельствуют некоторые письма конца 1690-х годов. [2]

Примерно в XIX и начале XX веков некоторые алтайцы в России смогли использовать эту письменность для чтения и записи текстов благодаря контактам с монгольскими буддистами. [4]

Письменность использовалась калмыками в России до 1924 года, когда она была заменена кириллицей . В Синьцзяне ойраты все еще используют ее, хотя сегодня монгольское образование осуществляется на чахар-монгольском языке по всему Китаю.

Пишите понятным шрифтом

Этот шрифт является вертикальным шрифтом, как и его «вертикальный монгольский» родительский шрифт. Буквы и диакритические знаки написаны вдоль центральной оси. Части букв справа от оси обычно наклонены вверх, а части слева от оси обычно наклонены вниз. Единственными знаками, которые не следуют этим правилам, являются горизонтальные знаки для S , Š и части Ö . [2] Слова обозначаются пробелом, а также различными буквенными формами. Хотя большинство букв имеют только одну форму, есть некоторые буквы, которые выглядят по-разному в зависимости от того, где в слове они находятся, являются ли они начальными, средними или конечными. [3]

Таблицы

В Ясном письме, как и в других родственных письмах, есть алфавитный порядок, но порядок для него не такой же, как в его монгольском родительском письме. Порядок Ясного письма: a , e , i , o , u , ö , ü ; n , b , x , γ , g , k & k' , q , m , l , r , d , t , y , z/ǰ , c/č , s , š , ng , v/w . [2] : 150–151 

Гласные

Согласные

Лигатуры

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Транслитерация
  2. ^ Современный калмыцкий ойратский (кириллица) эквивалент (?)
  3. ^ ГОСТ 7.79-2000 ( ИСО 9:1995 ) [8] : 9, 16 
  4. ^ Дэниелс
  5. ^ Должен отображаться без конечного левого хвоста.
  6. ^ Должен появляться с интервокальным зубцом.
  7. ^ Должен появляться с интервокальным зубцом.
  8. ^ Должен отображаться без конечного левого хвоста.
  9. ^ Должен отображаться без конечного левого хвоста.
  10. ^ Confer калмыцкий ойрат хар хар ; Худумᠬᠠᠷ᠎ᠠ кар-а ; Халха хар хар .
  11. ^ Присвойте калмыцкому ойрату һал хал ; Худумᠭᠠᠯ γал ; Халха гал гал .
  12. ^ Присвойте калмыцкому ойрату гер гер ; Худумда гер ; Халха гэр гер .
  13. ^ Присвоить калмыцкому ойрату көк кёк ; Худумᠬᠥᠬᠡ кёке ; Халха хөх хокх .
  14. ^ Присвоить калмыцкому ойрату цаг цаг ; Худумᠴᠠᠭ čaγ ; Халха цаг цаг .
  15. ^ Присвоить калмыцкому ойрату зун зун ; Худумᠵᠤᠨ ǰун ; Халха зун зун .
  16. ^ Присвоить калмыцкому ойрату җил з̦̆ил ; Худумᠵᠢᠯ ǰil ; Халха жил джил .
  17. ^ Присвоить калмыцкому ойрату цә ca̋ ; Худумᠴᠠᠢ чай ; Халха цай цай .
  18. ^ Присвойте калмыцкому ойрату чи чи ; Худумᠴᠢ чи ; Халха чи чи .
  19. ^ Должен выглядеть как дуга с направленным вниз зубцом, за которым следует круглая буква ü .
  20. ^ Должен располагаться в соответствии с be и ke .
  21. ^ Должен располагаться в одном ряду с bi и ki .

Ссылки

  1. ^ Н. Яхантова, Монгольский и ойратский переводы Сутры Золотого Света. Архивировано 07.04.2016 в Wayback Machine , 2006
  2. ^ abcdefghijklmnopqr Кара, Дьёрдь (2005). Книги монгольских кочевников: более восьми веков письменности на монгольском языке. Университет Индианы, Научно-исследовательский институт исследований внутренней Азии. ISBN 978-0-933070-52-3.
  3. ^ abcdefgh Дэниелс, Питер Т.; Брайт, Уильям (1996). Мировые системы письма. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.
  4. ^ Косьмин, ВК (2007). «Влияние монгольского буддизма на формирование и развитие бурханизма на Алтае». Антропология и археология Евразии . 45 (3): 43–72. doi :10.2753/aae1061-1959450303. ISSN  1061-1959. S2CID  145805201.
  5. ^ abcdefghijklmn н/д, Čoyiưungưab; Н., Герелтю (10 мая 1998 г.). Oyirad ayalγun-u üges ᠣᠶᠢᠷᠠᠳ ᠠᠶᠠᠯᠭᠤᠨ ᠤ ᠦᠭᠡᠰ (PDF) (на монгольском языке). Хух-Хото: Университет Внутренней Монголии . ISBN 7-81015-892-9. Получено 2023-02-06 .
  6. ^ abcde "Тод-Ойрат-старокалмыцкая таблица латинизации" (PDF) . Библиотека Конгресса . 2012 . Проверено 6 февраля 2023 г.
  7. ^ abcd "Стандарт Unicode, версия 15.0 – Основная спецификация, глава 13: Южная и Центральная Азия-II, другие современные письменности" (PDF) . Стандарт Unicode 15.0.0 . 2022-09-13 . Получено 2023-02-06 .
  8. ^ ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95; Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским альфавитом) ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95; Система передачи информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации Кирилловского письма латинским алфавитом) (PDF) (на русском языке).
  9. ^ abcdefghij Смирнов, Пармен (1857). Краткий русско-калмыцкий словарь Краткий русско-калмыцкий словарь (PDF) (на русском языке). Казань . Проверено 6 февраля 2023 г.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  10. ^ "Словарь Болора" . Получено 2023-02-06 .

Внешние ссылки