stringtranslate.com

Москаль

Московский Кремль при князе Иване Калите в начале XIV века, изображение художника XIX века Аполлинария Васнецова .
Текст на украинском языке на белой футболке: «Слава Богу, що я не москаль» ( Слава Богу, що я не москаль ), пер. Слава богу, я не москаль

Москаль [а] — обозначение жителей Великого княжества Московского в XII—XV веках. [1]

В настоящее время это слово иногда используется в Беларуси , Украине и Польше , а также в Румынии в качестве этнического оскорбления русских . [2] [3] [4] Термин обычно считается уничижительным или снисходительным и является аналогом русского термина хохол для украинцев. [5] Другое этническое оскорбление для русских — kacap на польском языке или katsap (кацап) на украинском языке.

История и этимология

Первоначально, еще в XII веке, москаль относился к жителям Московии, слово буквально переводится как «московит» (отличая жителей Великого княжества Московского от других восточных славян, таких как люди из Белой Руси ( белорусы ), Красной Руси ( украинцы ) и других). Со временем слово стало архаизмом во всех восточнославянских языках и сохранилось только как фамилия в каждом из этих языков — см. ниже. [6]

Негативная коннотация на Украине появилась примерно в конце XVIII — начале XIX веков в форме этнического оскорбления, навешиваемого на всех русских. В то время, после Переяславского соглашения казаков с Москвой 1654 года, большинство русских на украинских землях были солдатами императорской русской армии (и фактически в то время термин «москаль» был синонимом слова «солдат»), а также русскими чиновниками, русскими дворянами, которым там были пожалованы поместья, и купцами. Все эти категории не нравились местным жителям. [7]

Культурное влияние

«Москаль» — персонаж традиционного украинского кукольного театра, вертепа . [8] [9]

Отсюда произошел ряд восточнославянских фамилий: Москаль , Москалев , Москаленко , Москалик , Москалюк , Москальчук, Москаленок.

Смотрите также

Примечания

  1. ^

Ссылки

  1. ^ Александр Микаберидзе (2011). Походные мемуары Ильи Радожицкого. Лулу. С. 10. ISBN 978-1-105-16871-0.
  2. ^ Рязанова-Кларк, Лара (2014). Русский язык за пределами нации . Эдинбург. С. 74. ISBN 9780748668465.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  3. ^ Радожицкий, Ильича Тимофеевич (2011). Походные воспоминания артиллериста . Тбилиси, Грузия. п. 10. ISBN 978-1-105-16871-0.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  4. ^ Бенджамин Харшав (1986). Американская идишская поэзия: двуязычная антология. Издательство Калифорнийского университета. стр. 559. ISBN 978-0-520-04842-3.
  5. ^ Томпсон, Эва Маевска (1991). Поиск самоопределения в русской литературе . Т. 27. Издательская компания Джона Бенджамина. С. 22. ISBN 9027222134.
  6. Эдита М. Бояновская (2007) «Николай Гоголь: между украинским и русским национализмом» ISBN 0-674-02291-2 , стр. 55: «В «низком», простонародном мире провинциальных рассказчиков русский — москаль » , иностранец и незваный гость, в лучшем случае — саквояжник, в худшем — вор в сговоре с дьяволом». 
  7. ^ Орест Субтельный , Украина: История , стр. 274-275.
  8. ^ Прыгунов М. «Драма Вертепная», Литературная энциклопедия 1929—1939, т. 3. Москва: Изд-во Ком. Акад., 1930, стр. 543—545.
  9. ^ Переосмысление традиционного вертепа: проблема украинско-еврейских отношений

Внешние ссылки