stringtranslate.com

Стандартный македонский

Стандартный македонский или литературный македонский [1] ( македонский : книжевен македонски јазик или македонски букван јазик) [2]стандартная разновидность македонского языка и официальный язык Северной Македонии , используемый в письменной форме , в формальном контексте и для общения между различными диалектные территории . Несколько престижных диалектов сложились вокруг крупных городских центров Скопье , Битолы , Велеса и Прилепа .

Однако только в 1940-х годах македонский язык смог реализоваться, после того как он был официально объявлен официальным языком Социалистической Республики Македонии . Быстрый темп процесса стандартизации частично объяснялся уже существующим интердиалектом (см. разговорный македонский язык ). Югославское правительство первоначально создало литературный македонский язык, основанный на разговорном диалекте севера Социалистической Республики Македония, но было сочтено, что этот диалект слишком близок к сербскому, и в конце концов были приняты диалекты, на которых говорят в Битоле и Велесе. Эти диалекты, в свою очередь, были ближе к литературному болгарскому, но, поскольку последний был основан на восточно-болгарских диалектах , он позволял югославам достаточно дифференцироваться, чтобы претендовать на отдельный македонский язык. С тех пор Болгария оспаривает существование отдельного македонского языка. [3] Таким образом, стандартная разновидность македонского языка фонологически и морфологически основана на центральных западно-македонских диалектах (в частности, прилеп-битольском и скопье-велесском диалекте ), а на его лексику влияют все македонские диалекты .

Образованные ораторы обычно используют или стремятся использовать утвержденный стандарт в общественных местах и ​​в большинстве форм письменной речи . Вероятно, лучшими образцами этого типа речи, хотя и не всегда, являются актеры , преподаватели и писатели. Высокая степень социального престижа и уважения принадлежит тем, кто умеет использовать литературный язык в соответствующих ситуациях. В крайне редких случаях некоторые говорящие будут использовать стандартизированный код исключительно в повседневной разговорной речи.

Хотя освоение формального кода составляет значительную часть начального образования, в ходе которого детей учат взаимосвязи между их местным диалектом и целевым кодом, формальным литературным языком . Большинство образованных носителей переходят на разговорный регистр стандартного языка, разговорного македонского, при общении в менее формальных обстоятельствах, но склонны стремиться к более формальному использованию в обстоятельствах, когда присутствуют образованные носители, или к своего рода « интердиалекту » в случае, когда компания не является исключительно местной.

Рекомендации

  1. ^ Виктор Фрейдман. «Македонский», (2001) с. 6
  2. ^ Транслитерация, kniževen makedonski jazik . А еще «Литературен македонски јазик» ( литературный македонский язык ).
  3. Филлипс, Джон (25 июня 2004 г.). Македония: полевые командиры и повстанцы на Балканах. ИБТаурис. п. 41. ИСБН 978-0-85771-451-0.