stringtranslate.com

Хакетия

Хакетия ( ивр .: חַכִּיתִּיָה Ḥakkītīyā ; арабский : الحَكِيتِيَةُ al-Ḥakītiya ; испанский : Haquetía ) (также пишется как Hakitia или Haquitía ) — находящийся под угрозой исчезновения еврейский романский язык , также известный как Джудео Спаньол , Западный Ладино или Западный Иудео-Испанский . На нем исторически говорили североафриканские сефарды [2] в марокканских городах Тетуан , Танжер , Асила , Лараш , Шефшауэн , Ксар-эль-Кебир и испанских городах Сеута и Мелилья . Тетуанский ладино также использовался в Оране , Алжир. Одно из различий между ладино и хакетией (Haquetia) заключается в том, что последний включает марокканский арабский .

Этимология

Название «Хакетия» произошло от арабского حَكَى ḥakā , «сказать», [3] и поэтому произносится с [ ħ ], отражая арабское ح ḥāʾ . В некоторых местах оно пишется как «Jaquetía» с тем же произношением.

Описание

Хорошо известная форма иудео-испанского языка, на которой говорят евреи, живущие на Балканах, в Греции, Турции и Иерусалиме, — это восточный ладино (восточный ладино ). Хакетию можно описать как западный ладино . Этот язык представляет собой разновидность испанского языка , которая в значительной степени заимствована из иудео-марокканского арабского языка . Он, очевидно, также содержит ряд слов еврейского происхождения и изначально был написан еврейскими буквами . Между двумя иудео-испанскими диалектными общинами существует некоторое культурное сходство, включая богатый общий запас романс (баллад) из средневековой Испании, хотя и слова, и музыка часто различаются в деталях (как, впрочем, и между одной восточно-сефардской общиной и другой).

Лексикон Haketia в основном состоит из испанских слов, но 34,5% слов арабского происхождения и 18,5% — ивритского. Он содержит много кальк ивритских фраз, таких как hiĵas de Israel , буквальный перевод ивритской фразы בנות ישראל , что означает «дочери Израиля» . [4]

Другие слова изменили свое значение. Например, שכן [ʃaˈχen] , «сосед», превратилось в sajén , что приобрело значение «христианин/испанец». [4]

Испанские префиксы и суффиксы сочетаются с еврейскими базовыми словами. [4]

Фонология

Характеристики фонологии Хакетии включают в себя: [4]

Согласные фонемы

Гласные фонемы

Морфология

Спряжение глаголов

Регулярные спряжения:

Современное использование

Хакетия, в отличие от других разновидностей иудео-испанского, не развила литературную традицию, поэтому язык оставался разговорной формой общения и не использовался в качестве средства формального образования, поскольку в испанском Марокко испанский язык использовался наряду с французским в школах Alliance Israélite Universelle . Из-за влияния испанских и французских завоеваний и большого количества евреев из северного Марокко, которые эмигрировали в Венесуэлу , Испанию и позже в Аргентину , язык был выровнен с современным испанским языком, что в значительной степени способствовало его упадку. Тем не менее, наблюдалось медленное возрождение языка, которому способствовали такие музыканты, как Ванесса Палома [6] с различными выступлениями и записями ее звукового архива KHOYA [7], а также другие, такие как Дорис Бенмаман  [lad] , Мор Карбаси и Kol Oud Tof Trio  [lad] , среди прочих. Хосе Бенолиель и Алегрия Бендаян де Бенделак оба составили словари испанского языка Haketia [8] , опубликованные в 1977 и 1995 годах соответственно. Центр сефардских исследований Каракасса  [lad] регулярно публикует статьи на языке Haketia в своем журнале Maguen-Escudo . [9] На этом языке также говорят в некоторых общинах в районах Амазонки в Бразилии. [10]

Стипендия

Джозеф Бенолиэль собрал устную традицию, грамматику и лексикон. Алегрия Бенделак провела полевые исследования. [11] Нина Пинто-Абекасис собрала фольклор. [12] Ванесса Палома Эльбаз собрала множество песен из устной традиции и широко публиковала работы о сообществе и его музыке в начале двадцать первого века. [13]

Статус

Упадок начался еще в 1860 году во время испанской оккупации Тетуана и ускорился по мере того, как все большее число носителей языка хакетия принимало современный испанский. Сегодня хакетия — это угасающий язык, на котором осталось всего 1000 носителей, по сравнению с 30 000 в 1900 году. [4]

Ссылки

  1. ^ Кунья (2009), стр. 11.
  2. ^ Сиссо Раз, Алисия. "La Haketía". Voces de Haketia (на испанском языке). Архивировано из оригинала 21 сентября 2017 года . Получено 30 августа 2012 года .
  3. ^ Бенолиэль, Хосе (1977). Диалекто иудео-испано-марроки или Хакития (на испанском языке). Мадрид: издатель не указан. ОСЛК  5982985.
  4. ^ abcde "Haketia". Еврейские языки . Получено 8 февраля 2024 г.
  5. ^ abcdefg «Различное влияние арабского языка на Хакетию и турецкого языка на Джудезмо».
  6. ^ حفلة - Хафла (5 марта 2010 г.). Ванесса Палома — Эль Пайперо (Фрай Педро) . Проверено 13 августа 2024 г. - через YouTube.
  7. Vanessa Paloma Elbaz (29 февраля 2016 г.). KHOYA Haketia . Получено 13 августа 2024 г. – через YouTube.
  8. ^ "Хакетия: El Djudeo-Espagnol de la Africa del Nord" . Anajnu.cl . Архивировано из оригинала 7 января 2020 года.
  9. ^ Moreno, Aviad (14 октября 2016 г.). «Maguén-Escudo». Энциклопедия евреев в исламском мире . Архивировано из оригинала 10 ноября 2023 г. Получено 26 августа 2020 г.
  10. ^ Кунья, Альваро (2012). Хакития: о иудео-арабе на Амазонии . Сан-Паулу: Sapientia.
  11. ^ "Haketia". Encyclopedia.com . Архивировано из оригинала 30 марта 2023 . Получено 30 марта 2023 .
  12. ^ Пинто-Абекасис, Нина (2011). «К включению прозвищ в жанры фольклора: случай бывшей еврейской общины Тетуана, Марокко». Фольклор . 122 (2): 135–154. doi : 10.1080/0015587X.2011.570520. ISSN  0015-587X. JSTOR  41306583. S2CID  147182606. Архивировано из оригинала 27 марта 2023 г. Получено 30 марта 2023 г.
  13. ^ «Сила в передаче: Хакетия как вектор женской общественной власти», «Еврейская музыка в северном Марокко и построение границ звуковой идентичности», «De tu boca a los cielos: еврейские женские песни в северном Марокко как оракулы общественной святости»

Библиография

Внешние ссылки

Внешние ссылки