Древнегрузинский (ႤႬႠჂ ႵႠႰႧႭჃႪႨ, [1] энай картали ) — литературный язык грузинских монархий, засвидетельствованный с V века. Язык остаётся в употреблении как литургический язык Грузинской православной церкви и по большей части до сих пор понятен . Разговорный древнегрузинский язык уступил место тому, что классифицируется как среднегрузинский в XI веке, который, в свою очередь, развился в современный грузинский язык в XVIII веке.
В древнегрузинском языке различают два периода: ранний древнегрузинский (V-VIII вв.) и классический древнегрузинский (IX-XI вв.). В раннем древнегрузинском языке представлены два разных диалекта, известные как Ханмети (ხანმეტი, V-VII вв.) и Хаемети (ჰაემეტი, VII и VIII вв.). Они так названы из-за наличия префикса субъекта второго лица и префикса объекта третьего лица kh- или h- в глагольной морфологии, где в классическом древнегрузинском языке есть h- , s- или ноль. [2]
Корпус ранних древнегрузинских текстов ограничен по размеру и состоит из дюжины надписей и восьми рукописей, содержащих религиозные тексты. Литература на классическом древнегрузинском языке имеет более широкий охват, включая философские и историографические работы.
В древнегрузинском языке было 29 фонемных согласных и 5 фонемных гласных. В родном написании также выделяется полугласный y , который является аллофоном гласного i в поствокальной позиции.
В таблице показаны согласные в Национальной системе транслитерации (2002). Эта система оставляет аспирацию неотмеченной и отмечает глоттализацию апострофом. Эквиваленты международного фонетического алфавита указаны в квадратных скобках, если они отличаются.
По мнению Шанидзе [4] , ударение в древнегрузинском языке падало на антипредпоследний (третий с конца) слог слова, в исключительных случаях ударение падало на предпоследний (предпоследний) слог слова, если слово содержало вопросительную частицу -Ⴀ (-a), например, ႫႭႥႨႣႠ (móvida, «он/она/оно пришёл»), но ႫႭႥႨႣႠႠ (movidáa? «он/она пришёл?»).
Древнегрузинский язык был написан собственным алфавитным письмом, известным как Асомтаврули «заглавные буквы» или Мргловани «округлые». Алфавит очень близок к фонематическому, демонстрируя превосходное «соответствие» между фонемами и графемами. Он явно смоделирован по образцу греческого алфавита, демонстрируя в основном тот же алфавитный порядок, и с буквами, представляющими негреческие фонемы, собранными в конце. Помимо букв для почти всех грузинских фонем, алфавит также содержит три буквы, представляющие греческие фонемы, не встречающиеся в грузинском языке ( ē , ü и ō ). Большинство отдельных букв, по-видимому, являются полностью независимыми конструкциями, и только несколько основаны непосредственно на их греческих аналогах (ср. греческий Φ Θ Χ [pʰ tʰ kʰ], Асомтаврули Ⴔ Ⴇ Ⴕ ).
Старая грузинская орфография довольно последовательна, в том смысле, что одно и то же слово обычно пишется одинаково во всех случаях. Орфография почти фонематическая, почти все фонемы представлены исключительно одной буквой. Исключения описаны ниже. [5]
Самым заметным исключением из правила, согласно которому каждая фонема пишется своей собственной буквой, является гласная u , которая последовательно пишется с помощью диграфа ႭჃ ⟨oü⟩ , например ႮႭჃႰႨ ⟨p'oüri⟩ p'uri «хлеб». Такое использование, очевидно, было заимствовано из греческого правописания, в котором /u/ пишется как ⟨ου⟩ . В более позднем письме нусхури исходный диграф ⴍⴣ ⟨oü⟩ слился в одну букву ⴓ ⟨u⟩ (современное письмо мхедрули უ ). Затем был придуман соответствующий однобуквенный аналог асомтаврули Ⴓ ; эта буква не была частью исходного алфавита и не использовалась в древнегрузинский период.
Полугласная w пишется двумя способами, в зависимости от ее положения в слове. Когда она стоит сразу после согласной, она пишется с помощью диграфа ႭჃ ⟨oü⟩ , например ႹႭჃႤႬ ⟨choüen⟩ chwen "мы", ႢႭჃႰႨႲႨ ⟨goürit'i⟩ gwrit'i "горлица". Диграф ႭჃ ⟨oü⟩ , таким образом, представляет собой как w, так и u , без различия в написании, например ႵႭჃႧႨ ⟨khoüti⟩ хути «пять» против ႤႵႭჃႱႨ ⟨ekoüsi⟩ ekwsi «шесть».
Во всех остальных позициях w пишется с буквой Ⴅ⟨ v⟩ , например ႧႭႥႪႨ ⟨tovli⟩ towli "снег", ႥႤႪႨ ⟨veli⟩ weli "поле", ႩႠႰႠႥႨ ⟨k'aravi⟩ k'arawi "т ент".
Два написания w явно представляют собой аллофоническую вариацию, подобную той, что описана для современного грузинского языка, [6] между [w] в постконсонантной позиции и [ʋ] или [β] в других позициях. В современном грузинском правописании (стандартизированном в 1879 году) и [w] и [ʋ/β] последовательно пишутся с ვ ⟨v⟩ , а написание с Ⴅ ⟨v⟩ вместо ожидаемого ႭჃ ⟨oü⟩ уже встречается в древнегрузинском языке. [7]
Начальная гласная i- падежного суффикса реализуется как y- после гласной, и эта аллофоническая y имеет свою собственную букву в алфавите, например:
ႣႤႣႠჂ
⟨deday
деда-й
мать- НОМ
Покупатель
iesoüysa⟩
иесу-йса
Иисус- GEN
"мать Иисуса"
Алфавит асомтаврули содержит три буквы, которые не нужны для написания родных слов: Ⴡ ⟨ē⟩ , Ⴣ ⟨ü⟩ и Ⴥ ⟨ō⟩ . Они были добавлены в алфавит для того, чтобы сделать возможной побуквенную транслитерацию греческих имен и заимствованных слов. Они действительно иногда использовались для написания греческих гласных ē (ēta), ü (ypsilon) и ō (ōmega). Поскольку эти гласные чужды грузинскому языку, они были заменены в фактическом произношении на ey , wi и ow соответственно, как можно вывести из старых вариантов написания и из соответствующих современных форм. Например, греческое Αἴγυπτος пишется ႤႢჃႮႲႤ ⟨egüp't'e⟩ egwip't'e "Египет" (ср. современное грузинское ეგვიპტე egvip't'e ).
В исконных словах буква Ⴥ ⟨ō⟩ в основном использовалась для записи звательной частицы, например:
Ⴥ
⟨ō
о
ႣႤႣႨႩႠႺႭ
дедикацо⟩
дедикатсо
«О, женщина!»
С другой стороны, буквы Ⴡ ⟨ē⟩ и Ⴣ ⟨ü⟩ часто использовались в написании местных слов как сокращенный способ представления последовательностей ey и wi , например, ႫႤႴჁ ⟨mepē⟩ mepey «король», ႶჃႬႭჂ ⟨ghünoy⟩ ghwinoy «вино». Таким образом, написание может варьироваться в пределах парадигмы, например ႱႨႲႷႭჃႠჂ ⟨sit'q'oüay⟩ sit'q'wa-y «слово» (именительный падеж) против ႱႨႲႷჃႱႠ ⟨sit'q'üsa⟩ sit'q'w-isa (родительный падеж). [8] Однако последовательности ey и wi также могут быть записаны полностью, например, ႫႤႴႤჂ ⟨mepey⟩ mepey , ႶႭჃႨႬႭჂ ⟨ghoüinoy⟩ ghwinoy «вино» (также ႶჃႨႬႭჂ ⟨ghüinoy⟩ , смешанное написание).
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение ( ссылка )