stringtranslate.com

Натмассы

Натмасы (единственное число натмас ) были духами, которым поклонялись в древней культуре острова Анейтьюм , Вануату . [1]

« Натмас , имя, данное каждому божеству, буквально означает мертвец, и все они обитали в Ума-атмас , Земле Мертвых. Они поклонялись своим Предкам». [2]

Натмассы были представлены в основном в виде камней:

«Камни были главными фетишами или представителями натмассов , все они были размером от гальки до блоков весом в несколько тонн. Примерно в миле от нашей станции находятся два блока, каждый размером с крышу небольшого домика; оба они были признаны натмассами. Один, большой, назывался солнцем, а другой — луной. Стороны большего камня отмечены какими-то грубыми, скульптурными фигурами рыб и птиц, и поскольку с этих камней можно было увидеть одно из лучших мест для рыбалки, считалось, что определенные заклинания, совершаемые на них, влияют на успех или неудачу рыбалки. У каждой семьи была корзина, в которой хранилась коллекция собственных натмассов, своего рода пенатов или домашних богов , которым они поклонялись всей семьей». [3] «На Анейтьюме все идолы были... из необработанных, неотесанных камней. Единственное исключение из этого, которое мы когда-либо находили, было в случае Туатау, натмаса , которого я нашел в Анаунсе и взял с собой домой. Туатау был сделан из дерева, из куска хлебного дерева». [4]
«Я могу здесь дать краткий отчет об одном из наших натмасов , который может быть принят как типичный случай. Его звали Рангитафу; он принадлежал к Нохмунджапу, району к западу от нашей миссионерской станции. Рангитафу был блоком белого камня, около пяти футов длиной, полтора фута шириной и фут толщиной. Он был морским богом и руководил кораблекрушениями». [5]

Поэтому это слово использовалось для обозначения богов, духов предков или самих предков:

«На Анейтиуме есть большая система орошения , но очень древняя; ... Если вы спросите местных жителей, кто построил эти старые каналы для орошения , они скажут вам, что не знают; они предполагают, что их построили натмасы , то есть боги, или, другими словами, духи их предков, что, конечно, означает самих их предков». [6]

Ссылки

  1. См. преподобный Джон Инглис , Словарь анейтьюмского языка , Лондон и Эдинбург: Уильямс и Норгейт, 1882, стр. 97.
  2. Преподобный Джон Инглис , DD In the New Hebrides: Reminiscences of Missionary Life and Work, Spear on the island of Aneityum , from 1850 till 1877 , London: T. Nelson and Sons, 1887, Ch. IV, p. 29. Текст можно просмотреть на сайте archive.com: https://archive.org/stream/innewhebridesrem00ingl#page/n7/mode/2up Дата обращения 03.04.2012 .
  3. Преподобный Джон Инглис , DD In the New Hebrides . Гл. IV, стр. 30. Также цитируется Феликсом Спейсером в Ethnology of Vanuatu . Лондон: C Hurst, 1998, стр. 310.
  4. Преподобный Джон Инглис , DD In the New Hebrides . Гл. IV, стр. 33.
  5. Преподобный Джон Инглис , DD In the New Hebrides . Гл. IV, стр. 32.
  6. ^ Преподобный Джон Инглис , Словарь анейтюмского языка , Введение, стр. XXIII.