IJ (строчная буква ij ; голландское произношение: [ɛi] ; также встречается каксимволы совместимости с UnicodeIJ и ij) —диграфбуквiиj. Встречающийся вголландском языке, он иногда считаетсялигатуройили буквой сам по себе. В большинстве шрифтов, имеющих отдельный символ дляij, две составляющие части не соединены, а являются отдельнымиглифами, которые иногда слегкакернены.
В письменном голландском языке ij обычно представляет собой дифтонг [ɛi] , похожий на произношение ⟨ay⟩ в «p ay ». [1] В стандартном голландском языке и большинстве голландских диалектов существует два возможных написания дифтонга [ɛi] : ij и ei . Это вызывает путаницу у школьников, которым нужно выучить, какие слова писать с ei , а какие с ij . Чтобы различать эти два слова, ij называют lange ij («длинный ij »), ei — korte ei («короткий ei ») или просто E – I. [ 2] В некоторых голландских диалектах (особенно западно-фламандском и зеландском ) и голландских нижнесаксонских диалектах нижненемецкого языка сохраняется разница в произношении ei и ij . Независимо от того, произносится ли он идентично ei или нет, произношение ij часто воспринимается как сложное для людей, в родном языке которых нет ни того, ни другого звука.
Первоначально ij представлял собой «длинную i». [3] Раньше она писалась как ii , как в финском и эстонском языках , но для орфографических целей вторая i в конечном итоге была удлинена, что является причиной, по которой она называется lange ij . Это все еще можно увидеть в произношении некоторых слов, таких как bijzonder ( bi.zɔn.dər ), и этимологии некоторых слов в голландской форме нескольких иностранных топонимов: Берлин и Париж пишутся как Berlijn и Parijs . В настоящее время произношение в основном следует написанию, и они произносятся с [ɛi] . ij отличается от буквы y . Особенно при написании заглавных букв в прошлом использовалась буква Y вместо IJ. Эта практика давно устарела, с 1804 года, и в стандартном голландском алфавите буква ij находится между «x» и «z». Буква «y» не является частью голландского алфавита, но обычно используется в заимствованных словах и архаичных названиях. [4] В таких научных дисциплинах, как математика и физика , символ y обычно произносится как ij . [5]
Однако, чтобы отличить Y от IJ в обычной речи, Y часто называют Griekse ij (что означает «греческий Y »), буквальный перевод i-grec (с французского , с ударением на grec : [iˈɡrɛk] ) или альтернативно называют Ypsilon . В современном голландском языке буква Y встречается только в заимствованных словах , [6] именах собственных или когда намеренно пишется как ранний современный голландский. Правописание африкаанс ( дочерний язык раннего современного голландского) развивалось в прямо противоположном направлении, и IJ был полностью заменен на Y .
Однако древнее использование Y в голландском языке сохранилось в некоторых личных именах, в частности, у голландских иммигрантов в Соединенных Штатах , Канаде , Австралии и Новой Зеландии , где в результате англицизации IJ превратился в Y. Например, фамилия Spijker часто менялась на Spyker , а Snijder на Snyder .
IJ, вероятно, развился из ii , представляющего долгий звук [iː] (который он все еще делает в некоторых случаях, например, в слове bijzonder и в нескольких голландских диалектах). [3] В Средние века буква i писалась без точки в рукописном тексте, а сочетание ıı часто путали с u . Поэтому вторая i была удлинена: ıȷ . Позже точки были добавлены, хотя и не в африкаанс , языке, который имеет свои корни в голландском. В этом языке вместо нее используется y .
Альтернативно, буква J могла развиться как наклонная форма i . В других европейских языках она впервые использовалась для конечной i в римских цифрах , когда в строке было больше одной i , например, iij для «три», чтобы предотвратить мошенническое добавление дополнительной i для изменения числа. В голландском языке, в котором была родная ii , также применялось правило «конечной i в строке удлиненной», что привело к ij .
Другая теория заключается в том, что IJ могла возникнуть из-за того, что строчная y разделялась на две черты в рукописном письме. В какой-то момент в 15 или 16 веке эта комбинация стала записываться как лигатура ij . Аргументом против этой теории является то, что даже в рукописном письме, в котором буквы не соединяются, ij часто пишется как один знак.
Через некоторое время после появления этой новой буквы звук, который теперь представлялся как ij , в большинстве случаев начал произноситься как ei , но слова, содержащие его, по-прежнему писались так же. В настоящее время ij в большинстве случаев представляет собой дифтонг [ɛi] , за исключением суффикса -lijk , где он обычно произносится как schwa . В одном особом случае, голландском слове bijzonder , (старый) звук [iː] является правильным стандартным произношением, хотя [i] более распространено и [ɛi] также допускается.
В именах собственных ij часто появляется вместо i в конце других дифтонгов , где это не влияет на произношение: aaij , eij , oeij , ooij и uij произносятся одинаково как aai [aːi] , ei [ɛi] , oei [ui] , ooi [oːi] и ui [œy] . Это происходит от старой орфографической практики (также встречающейся в старом французском и немецком языках) написания y вместо i после другой гласной; позже, когда y и ij стали рассматриваться как взаимозаменяемые, стали использоваться написания с ij . Реформы орфографии и стандартизация удалили избыточные j s в общеупотребительных словах, но имена собственные продолжают использовать эти архаичные написания.
Поскольку правила использования IJ отличаются от правил, применяемых ко многим другим диграфам в голландском языке, — в некоторых ситуациях ведя себя скорее как отдельная лигатура или буква, чем диграф, — IJ не только сбивает с толку иностранцев, но и является источником дискуссий среди носителей голландского языка. Его фактическое использование в Нидерландах и во Фландрии ( Бельгия ) иногда отличается от официальных рекомендаций.
И Голландский языковой союз , и Genootschap Onze Taal считают ij диграфом букв i и j . [4] [5] В описательном словаре Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal указано, что ij — это «буквенная комбинация, состоящая из знаков i и j, используемая в некоторых словах для представления дифтонга ɛi». [7] В энциклопедии Winkler Prins указано, что ij — 25-я буква голландского алфавита, расположенная между X и Y. Однако это определение не является общепринятым. [ необходима цитата ]
В словах, где i и j находятся в разных слогах, они не образуют диграф ij . В сложных словах добавляется дефис, как в gummi -jas . [8]
В Нидерландах IJ часто используется в качестве лигатуры:
Во Фландрии (Бельгия) в школах IJ обычно описывают как комбинацию двух отдельных персонажей.
Когда голландское слово, начинающееся с IJ , пишется заглавной буквой , весь диграф пишется заглавной буквой, как в IJsselmeer или IJmuiden . [9]
Поддержка этого свойства в программном обеспечении ограничена. Плохо локализованные текстовые редакторы с функцией автокоррекции могут неправильно преобразовывать вторую из двух начальных заглавных букв в слове в строчные; такое неправильное написание можно найти в неформальном письме. Поддержка в Интернете также непоследовательна: веб-страницы, стилизованные с помощью свойства CSS,text-transform: capitalize
должны обрабатываться с помощью правил сопоставления регистров , специфичных для языка Unicode (язык контента указывается с помощью атрибутов языка HTML, например, для голландского), но поддержка специфичных для языка случаев ограничена Mozilla Firefox (версии 14 и выше) по состоянию на январь 2021 года . [10]lang="nl"
[обновлять]
Голландские словари, начиная примерно с 1850 года, неизменно сортируют ij как i, за которым следует j , т.е. между ih и ik . Это предпочтительная сортировка по Taalunie . [4] С другой стороны, некоторые энциклопедии, такие как Winkler Prins , 7-е издание, сортируют ij как одну букву, расположенную между x и y .
Телефонные справочники , а также желтые страницы в Нидерландах (но не в Бельгии) сортируют ij и y вместе, как если бы они были одним и тем же, между x и z . Благодаря этому, такие фамилии, как Bruijn и Bruyn , которые звучат одинаково (и даже выглядят похоже), можно найти в одном районе. Однако Bruin , хотя и звучит одинаково, помещается с "Brui-", а не с "Bruy-".
Когда слова или (первые) имена сокращаются до инициалов, в Нидерландах слово или имя собственное, начинающееся с IJ, сокращается до IJ . Например, IJsbrand Eises Ypma сокращается до IJ. E. Ypma . [11] Диграф «ei» в «Eises», как и другие диграфы в голландском языке, сокращается до одной буквы.
В голландской орфографии специальное указание на ударение может быть отмечено путем помещения острого ударения на гласную ударного слога. В случае дифтонга или двойной гласной обе гласные должны быть отмечены острым ударением; это также относится к IJ (хотя J сама по себе не является гласной, диграф IJ представляет собой один отдельный гласный звук). Однако из-за технических ограничений ударение на j часто опускается в электронных документах: " bíjna ". [12] Тем не менее, в Unicode можно объединять символы в j с острым ударением — " bíj́na " — хотя это может не поддерживаться или отображаться правильно некоторыми шрифтами или системами. Этот j́ является комбинацией обычного (мягкоточечного) j (U+006A) и объединяющего острого ударения ́ (U+0301).
Слово Vrijdag можно написать двумя способами, в зависимости от того, считает ли пишущий ij одной буквой или нет:
Когда слова пишутся с большим межбуквенным интервалом, IJ часто, но не всегда, пишется слитно. F r a n k r ij k или F r a n k r i j k .
Когда слова пишутся сверху вниз, с неповернутыми буквами, IJ обычно, но не всегда, сохраняется вместе. Сохранение его вместе является предпочтительным способом. [11]
В голландских именах часто встречается взаимозаменяемость i , ij и y . Некоторые имена меняются неофициально по коммерческим причинам или из-за безразличия:
Голландская футбольная команда Feyenoord изменила свое название с оригинального " Feijenoord " на " Feyenoord " после достижения международных успехов. Это было сделано в ответ на то, что иностранцы часто неправильно произносят название. Район Feijenoord в Роттердаме , названный в честь футбольного клуба, сохраняет свое первоначальное написание.
В голландском фонетическом радиоалфавите кодовое слово IJmuiden представляет IJ . Это явно отличается от кодового слова Ypsilon , которое используется для представления Y. Голландские и бельгийские вооруженные силы используют официальный фонетический алфавит НАТО , где «Y» означает «Yankee», а «IJ» пишется как «India Juliett».
В кроссвордах (кроме Scrabble – см. следующий абзац) и в игре Lingo IJ считается одной буквой, заполняющей один квадрат, но IJ и Y считаются разными. В других словесных играх правила могут отличаться.
В голландской версии Скрэббла есть Y с номиналом восемь. Некоторые игроки использовали его для обозначения IJ или Y. Последняя голландская версия поставляется с примером игры, в котором четко указано, что Y — это только Y , а IJ должен состоять из I и J. В предыдущих выпусках Скрэббла был один знак IJ.
В словесных играх, которые различают гласные и согласные, IJ считается гласной, если она рассматривается как одна буква. Является ли Y гласной или согласной, это другой вопрос для обсуждения, поскольку Y может представлять как гласную, так и (полу)согласную.
В печатном виде буква ÿ (строчная y с диэрезисом ) и ij выглядят совершенно по-разному, но в рукописном тексте ÿ , ij и Y , IJ обычно выглядят одинаково. Однако, поскольку y встречается только в заимствованных словах, буква ÿ встречается крайне редко (если не отсутствует вовсе) в голландском языке.
Длинный ij выступает за базовую линию и поэтому пишется с длинным штрихом. Часто пишется как одиночный знак, даже в рукописном тексте, который не соединяет буквы.
На некоторых дорожных знаках в Нидерландах IJ отображается как одиночный глиф в форме буквы U с разрывом в левой части.
В голландском шрифте Брайля , который используется в Нидерландах, ⟨ij⟩ представлен как ⠽ , что представляет ⟨y⟩ в других разновидностях шрифта Брайля. ⟨y⟩ записывается как ⠠ ⠽ . [13]
В Бельгии используется французский шрифт Брайля , в котором ⟨ij⟩ записывается просто как ⟨i⟩ + ⟨j⟩ : ⠊ ⠚ .
Голландский ij не присутствует ни в коде ASCII , ни в какой-либо из кодировок символов ISO 8859. Поэтому диграф чаще всего кодируется как i с последующей j . Лигатура присутствует как символ национального использования в голландской версии ISO 646, одной из реализаций которой является набор символов National Replacement Character Set (NRCS) DEC [14], также известный как кодовая страница 1102 , [15], а также он существовал в наборе символов Atari ST [16] [17] [18] [19] [20] [21] (но не в наборе символов GEM для ПК), а также в наборе символов Lotus Multi-Byte Character Set (LMBCS). [22] [23] Он также присутствует в Unicode в диапазоне Latin Extended-A как U+0132 IJ LATIN CAPITAL LIGATURE IJ ( IJ ) и U+0133 ij LATIN SMALL LIGATURE IJ ( ij ). [24] [25] Эти символы считаются совместимыми и разложимыми. [25] Они включены для совместимости и двусторонней конвертации с устаревшими кодировками, но их использование не рекомендуется. [26] Поэтому даже при наличии Unicode рекомендуется кодировать ij как две отдельные буквы. [11] [27] Тем не менее, некоторые шрифты используют эту кодовую точку для лигированной формы IJ, если она существует.
В то время как голландские пишущие машинки обычно имеют отдельную клавишу для строчных букв ij , бельгийские пишущие машинки не имеют. [28] В Нидерландах распространена раскладка клавиатуры компьютера QWERTY . Стандартная раскладка США (часто в « Международном режиме ») широко используется, хотя существует определенный, но редко используемый голландский вариант (KBD143). В Бельгии широко используется определенный бельгийский вариант раскладки клавиатуры AZERTY (KBD120). Ни одна из этих клавиатур не имеет клавиши для ij или IJ .
Если i и j принадлежат разным слогам, например, в математическом термине bijectie (слоговое "bi‧jec‧tie"), словах со старым написанием minijurk (слоговое "mi‧ni‧jurk"), skijas (слоговое "ski‧jas"), иностранных топонимах, таких как Beijing , Dijon , Fiji или именах людей, таких как Khadija , Elijah , Marija , они не образуют лигатуру или одну букву. Более ранние утверждения о сортировке ij наравне с y , сохранении ij вместе в кернинге печатных текстов, один квадрат в кроссвордах и т. д. не применимы.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ).