Тип согласного, используемый во многих разговорных языках.
Звонкий небный аппроксимант , или йод , является типом согласного , используемого во многих разговорных языках . Символ в Международном фонетическом алфавите , обозначающий этот звук, — ⟨ j ⟩ . Эквивалентным символом X-SAMPAj
является , а в американистской фонетической записи это ⟨y⟩ . Поскольку английское название буквы J , jay , начинается с [d͡ʒ] ( звонкий небно-альвеолярный аффрикат ), аппроксимант иногда вместо этого называют йод (джод), как в терминах фонологической истории - йод-отбрасывание и йод-слияние .
Небный аппроксимант часто можно считать полугласным эквивалентом неокругленной гласной ближнего переднего ряда [i] . Они чередуются друг с другом в некоторых языках, таких как французский , и в дифтонгах некоторых языков, таких как ⟨ j ⟩ и ⟨ i̯ ⟩ , при этом неслоговый диакритический знак используется в разных системах фонетической транскрипции для обозначения одного и того же звука.
Звонкий альвеоло-небный аппроксимант засвидетельствован как фонематический в языке уастеков , [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] и представлен как продвинутый звонкий небный аппроксимант ⟨ j̟ ⟩ , [ 8] [3] в некоторых шрифтах рядом с буквой можно увидеть символ суммы как [ j˖ ].
Фонетическая неоднозначность и использование транскрипции
Однако в некоторых языках есть небный аппроксимант, для которого не указано округление, и поэтому его нельзя считать полувокальным эквивалентом ни [i] , ни его округленного аналога [ y ] , который обычно соответствует [ ɥ ] . Примером может служить испанский язык , в котором различаются два небных аппроксиманта: аппроксимирующий полугласный [j] , который всегда неокруглён, и аппроксимантный согласный, не указанный для округления, [ʝ̞] . Эухенио Мартинес Селдран описывает разницу между ними следующим образом (с добавлением аудиопримеров):
[j] короче и обычно представляет собой просто переходный звук. Он может существовать только вместе с полной гласной и не появляется в начале слога. [С другой стороны] [ʝ̞] имеет меньшую амплитуду, в основном в F2. Оно может появляться только в начале слога. Он не шумный ни артикуляционно, ни перцептивно. [ʝ̞] может варьироваться в сторону [ ʝ ] при выразительном произношении, наличии шума (турбулентный воздушный поток). (...) Есть еще один аргумент, с помощью которого мы можем установить четкое различие между [j] и [ʝ̞] : первый звук не может быть округлен, даже посредством сочленения, тогда как второй звук округляется перед гласными заднего ряда. или задняя полугласная. Таким образом, в таких словах, как viuda [ˈbjuða] ⓘ 'вдова', Dios [ˈdjos] ⓘ 'Бог', vio [ˈbjo] ⓘ 'он/он видел' и т. д., полугласная [j] неокругляется; если бы он был округлен, то появился бы звук, которого нет в испанском языке, [ ɥ ] . С другой стороны, [ʝ̞] не определен в отношении округления и ассимилируется с контекстом губных гласных: rounded с округленными гласными, например, ayuda [aˈʝ̞ʷuð̞a] ⓘ 'помощь', койот [koˈʝ̞ʷote] ⓘ 'койот', hoyuelo [oˈʝ̞ʷwelo] ⓘ «ямочка» и т. д., а неокругленные с неокругленными гласными: payaso [paˈʝ̞aso] ⓘ «клоун», ayer [aˈʝ̞eɾ] ⓘ «вчера».
Он также считает, что «IPA демонстрирует недостаточную точность в подходе к аппроксимантам, если принять во внимание наше понимание фонетики испанского языка. [ʝ̞] и [j] — два разных сегмента, но их необходимо помечены как звонкие небные аппроксимирующие согласные. Я думаю, что первый является настоящим согласным, тогда как последний является полусогласным , как его традиционно называют по-испански, или полугласным, если предпочитаете. Однако IPA классифицирует это как согласный».
Существует параллельная проблема с транскрипцией звонкого велярного аппроксиманта .
Символ ⟨ ʝ̞ ⟩ может отображаться неправильно во всех браузерах. В этом случае следует заменить ⟨ ʝ˕ ⟩ .
В системах письма, используемых в большинстве языков Центральной, Северной и Восточной Европы, буква j обозначает небный аппроксимант, как в немецком языке Jahr «год», за которым следует IPA. Хотя это может показаться нелогичным для англоговорящих людей, в некоторых заимствованных английских словах, таких как еврейское « аллилуйя » и немецкое « Jägermeister », есть несколько слов с таким орфографическим написанием.
В грамматиках древнегреческого языка небный аппроксимант, который был утерян в начале истории греческого языка , иногда пишется как ⟨ι̯⟩ , йота с перевернутым бреве внизу, который является неслоговым диакритическим знаком или маркером полугласной .
В некоторых языках существует также постнебный аппроксимант [12] , который артикулируется немного назад, чем место артикуляции прототипного небного аппроксиманта, но менее далеко назад, чем прототипный велярный аппроксимант . Его можно считать полувокальным эквивалентом близкой центральной неокругленной гласной [ɨ]. В Международном фонетическом алфавите нет отдельного символа для этого звука, но его можно транскрибировать как ⟨ j̠ ⟩ , ⟨ j˗ ⟩ (оба символа обозначают втянутую ⟨ j ⟩ ), ⟨ ɰ̟ ⟩ или ⟨ ɰ˖ ⟩ (оба символа обозначают продвинутый ⟨ ɰ ⟩ ). Эквивалентными символами X-SAMPA являются j_-
и M\_+
соответственно. Другие возможные транскрипции включают централизованную ⟨ j ⟩ ( ⟨ j̈ ⟩ в IPA, j_"
в X-SAMPA), централизованную ⟨ ɰ ⟩ ( ⟨ ɰ̈ ⟩ в IPA, M\_"
в X-SAMPA) и неслоговую ⟨ ɨ ⟩ ( ⟨ ɨ̯ ⟩ в IPA, 1_^
в X-SAMPA).
По причинам, упомянутым выше и в статье «Велярный аппроксимант» , ни один из этих символов не подходит для таких языков, как испанский, в котором постнебный аппроксимантный согласный (не полугласный ) появляется как аллофон / ɡ/ перед гласными переднего ряда и лучше всего транскрибируется. ⟨ ʝ̞˗ ⟩ , ⟨ ʝ˕˗ ⟩ (оба символа обозначают опущенный и втянутый ⟨ ʝ ⟩ ), ⟨ ɣ̞˖ ⟩ или ⟨ ɣ˕˖ ⟩ (оба символа обозначают опущенный и продвинутый ⟨ ɣ ⟩ ). Эквивалентные символы X-SAMPA: j\_o_-
и G_o_+
.
Особенно в широкой транскрипции постнебный аппроксимант может быть транскрибирован как палатализованный велярный аппроксимант ( ⟨ ɰʲ ⟩ , ⟨ ɣ̞ʲ ⟩ или ⟨ ɣ˕ʲ ⟩ в IPA, , M\'
или в X-SAMPA).M\_j
G'_o
G_o_j
Звонкий альвеолярно-небный аппроксимант засвидетельствован как фонематический в языке уастеков.
Функции
Особенности звонкого небного аппроксиманта:
- Его манера артикуляции аппроксимантна , что означает, что она возникает за счет сужения речевого тракта в месте артикуляции, но недостаточно для создания турбулентного воздушного потока . Самый распространенный тип этого аппроксиманта — скользящий или полугласный . Термин «скольжение» подчеркивает характеристику движения (или «скольжения») [j] от позиции гласной [ i ] к позиции следующей гласной. Термин полугласный подчеркивает, что, хотя звук по своей природе вокальный, он не является «слоговым» (он не образует ядра слога). Описание варианта аппроксимирующего согласного, используемого, например, в испанском языке, см. выше.
- Место его сочленения — небное , то есть при сочленении средняя или задняя часть языка приподнимается к твердому небу . В остальном идентичный постнебный вариант артикулируется немного позади твердого неба, что делает его звучание немного ближе к велярному [ ɰ ] .
- Его фонация звонкая, то есть голосовые связки вибрируют во время артикуляции.
- Это устный согласный , что означает, что воздух может выходить только через рот.
- Это центральный согласный звук , что означает, что он производится путем направления воздушного потока вдоль центра языка, а не в стороны.
- Механизм воздушного потока является легочным , что означает, что он артикулируется путем выталкивания воздуха исключительно с помощью межреберных мышц и мышц живота, как и в большинстве звуков.
Вхождение
Палатальный
Постпалатальный
Смотрите также
Примечания
- ^ Ларсен, РС; Щука, Э.В. (1949). «Интонации и фонемы Уастеко». Язык . 25 : 268–27.
- ^ Очоа Перальта, Мария Анжела (1984). El idioma huasteco de Xiloxuchil, Веракрус . Мексика: Национальный институт антропологии и истории. стр. 33–34.
ПОЛУВОКАЛЬНЫЙ
АЛЬВЕОПАЛАТАЛЬНЫЙ
СОНОР Tiene dos alófonos:
[y]
полувокальный альвео-небный сонора, y
[Y]
полувокальный альвео-небный звук.
- ^ ab "UPSID HUASTECO". web.phonetik.uni-frankfurt.de . Проверено 30 декабря 2023 г.
звонкий небно-альвеолярный аппроксимант
- ^ «Простой интерфейс UPSID» . web.phonetik.uni-frankfurt.de . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ Мэддисон, Ян. Образец звуков . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Мэддисон, Ян; Прекода, Кристин (1990). Обновление UPSID . Том. 74. Департамент лингвистики Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. стр. 104–111.
- ^ Моран, Стивен; Макклой, Дэниел, ред. (2019). «Звуковая инвентаризация Huastec (UPSID)». База данных инвентаризации фонологических сегментов Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе . Институт Макса Планка науки истории человечества.
j̟
- ^ "ФИБЛА 2.0 - Согласная j̟" . phoible.org . Проверено 30 декабря 2023 г.
j̟
- ^ Вместо «пост-небный», его можно назвать «втянутым небным», «задним небным», «небно-велярным», «превелярным», «продвинутым велярным», «передним велярным» или «передним велярным». . Для простоты в этой статье используется только термин «постнебный».
- ^ Моосмюллер, Шмид и Брандштеттер (2015), стр. 340.
- ^ Кристофферсен (2000), стр. 22 и 25.
- ^ (на португальском языке) Дельта: Документация исследований по теоретической и прикладной лингвистике - Проблемы с напряженным вариантом речи кариока.
- ^ (на португальском языке) Акустико-артикуляционный путь аллофонии латерального небного согласного. Страницы 223 и 228.
- ^ Ландау и др. (1999), с. 67.
Рекомендации
- Амбразас, Витаутас; Генюшене, Эмма; Гирденис, Алексас; Слижене, Ниоле; Валецкене, Аделе; Валиулите, Елена; Текорене, Далия; Пажусис, Лионгинас (1997), Амбразас, Витаутас (редактор), Литовская грамматика , Вильнюс: Институт литовского языка, ISBN 9986-813-22-0
- Августайтис, Дайн (1964), Daslitauische Phonationssystem, Мюнхен: Сагнер
- Канельяда, Мария Хосефа; Мэдсен, Джон Кульманн (1987), Pronunciación del español: lengua hablada y literaria , Мадрид: Castalia, ISBN 978-8470394836
- Карбонелл, Джоан Ф.; Ллистерри, Хоаким (1992), «Каталанский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 22 (1–2): 53–56, doi : 10.1017/S0025100300004618, S2CID 249411809
- Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [впервые опубликовано в 1981 г.], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN 9004103406
- Дум-Трагут, Жасмин (2009), Армянский: Современный Восточный Армянский , Амстердам: Издательство John Benjamins Publishing Company
- Холл, Кристофер (2003) [впервые опубликовано в 1992 г.], Современное немецкое произношение: введение для носителей английского языка (2-е изд.), Манчестер: Manchester University Press, ISBN 0-7190-6689-1
- Яссем, Виктор (2003), «Польский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (1): 103–107, doi : 10.1017/S0025100303001191
- Колер, Клаус Дж. (1999), «Немецкий язык», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 86–89, doi : 10.1017/S0025100300004874, ISBN 0-521-65236-7, S2CID 249404451
- Креч, Ева Мария; Сток, Эберхард; Хиршфельд, Урсула; Андерс, Лутц-Кристиан (2009), Deutsches Aussprachewörterbuch , Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, ISBN 978-3-11-018202-6
- Кристофферсен, Гьерт (2000), Фонология норвежского языка , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823765-5
- Мангольд, Макс (2005) [впервые опубликовано в 1962 году], Das Aussprachewörterbuch (6-е изд.), Мангейм: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
- Мартинес Селдран, Эухенио (2004), «Проблемы классификации аппроксимантов», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (2): 201–210, doi : 10.1017/S0025100304001732, S2CID 144568679
- Матиассен, Терье (1996), Краткая грамматика литовского языка , Славика Паблишерс, Инк., ISBN 978-0893572679
- Меррилл, Элизабет (2008), «Тилькиапан Сапотек» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 38 (1): 107–114, doi : 10.1017/S0025100308003344
- Моосмюллер, Сильвия; Шмид, Кэролин; Брандштеттер, Юлия (2015), «Стандартный австрийский немецкий язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 45 (3): 339–348, doi : 10.1017/S0025100315000055
- Мотт, Брайан (2007), «Чистабино (Пиренейский арагонский)» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (1): 103–114, doi : 10.1017/S0025100306002842
- Ó Sé, Diarmuid (2000), Gaeilge Chorca Dhuibhne (на ирландском языке), Дублин: Institiúid Teangeolaíochta Éireann, ISBN 0-946452-97-0
- Павлик, Радослав (2004), «Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda» (PDF) , Jazykovedný časopis , 55 : 87–109
- Роджерс, Дерек; д'Арканджели, Лусиана (2004), «Итальянский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (1): 117–121, doi : 10.1017/S0025100304001628
- Садовский, Скотт; Пенекео, Эктор; Саламанка, Гастон; Авелино, Эриберто (2013), «Мапудунгун», Журнал Международной фонетической ассоциации , 43 (1): 87–96, doi : 10.1017/S0025100312000369
- Сильверман, Дэниел; Бланкеншип, Барбара; Кирк, Пол; Ладефогед, Питер (1995), «Фонетические структуры в халапа-масатекском языке», Антропологическая лингвистика , Попечители Университета Индианы, 37 (1): 70–88, JSTOR 30028043
- Смит, Герберт Вейр (1920), Греческая грамматика для колледжей, Библиотека колледжа Кальвина
- Телвалл, Робин; Са'Адеддин, М. Акрам (1990), «Арабский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 20 (2): 37–41, doi : 10.1017/S0025100300004266, S2CID 243640727
- Ванвик, Арне (1979), Norsk fonetikk , Осло: Universitetet i Oslo, ISBN 82-990584-0-6
- Янушевская Ирина; Бунчич, Даниэль (2015), «Русский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 45 (2): 221–228, doi : 10.1017/S0025100314000395
- Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999), «Турецкий» (PDF) , Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 154–158, ISBN 0-521-65236-7
- Ландау, Эрнестина; Лончарича, Мийо; Хорга, Дамир; Шкарич, Иво (1999), «Хорватский», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0
Внешние ссылки