Грамматика непальского языка — это изучение морфологии и синтаксиса непальского языка , индоевропейского языка, на котором говорят в Южной Азии .
Непальские существительные , обозначающие мужского и женского пола, иногда различаются суффиксами или парами лексически различающихся терминов. [1] Таким образом, одна модель включает в себя суффиксы мужского рода -o/ā против суффиксов женского рода -ī (например , chorā « сын » : chorī « дочь », buṛho «старик» : buṛhī «старая женщина»), в то время как другим подобным явлением является деривационный женский суффикс -nī (например , chetrī « Chetri » : chetrīnī «женщина Chetri», kukur « собака » : kukurnī «женщина-собака»). Помимо этого, существительные в остальном не имеют явной маркировки (т. е. неодушевленные существительные, абстрактные существительные , все остальные одушевленные).
В целом, с точки зрения грамматического рода , среди индоарийских языков непальский обладает системой «ослабленного рода», в которой « согласование рода обычно ограничивается женскими одушевленными существительными (так что система по сути реструктурируется как ноль/+женский род ), факультативно или свободно даже тогда […], и значительно сокращено в синтаксическом объеме. […] В непальском [склоняемое] окончание — нейтральное -o , изменяемое на -ī с личными женскими существительными в более формальном стиле». [2]
Непальский язык различает два числа с общим суффиксом множественного числа для существительных на -harū (например, mitra " друг " : mitraharū "друзья"). В отличие от английского множественного числа , оно не является обязательным и может быть оставлено невыраженным, если множественность уже обозначена каким-либо другим способом: например, явной нумерацией или соглашением . Риккарди (2003:554) далее отмечает, что суффикс "редко указывает на простую множественность: он часто означает, что другие объекты того же или подобного класса также обозначены и могут быть переведены как 'и другие вещи'".
Прилагательные можно разделить на склоняемые и несклоняемые категории. Склоняемые слова маркируются посредством окончания по роду и числу определяемых ими существительных. Склоняемые окончания -o для "мужского" рода единственного числа, -ī для женского рода единственного числа и -ā для множественного числа. Например, sāno kitāb "маленькая книга ", sānī keṭī "маленькая девочка ", sānā kalamharū "маленькие ручки ".
«Мужской» или, скорее, «нейтральный» -o является формой цитирования и в остальном подавляюще более часто встречающимся склонением, как уже отмечалось ранее, род в непальском ослаблен, а согласие «обычно ограничивается женскими одушевленными существительными», и «необязательно или неплотно даже тогда». Однако «в письменной форме наблюдается сильная тенденция некоторых людей расширять использование женских маркеров за пределы их использования в речи, включая последовательное обозначение определенных прилагательных с женскими окончаниями. Эта тенденция усиливается некоторыми непальскими грамматиками и может быть усилена влиянием хинди как на устную, так и на письменную речь». [3]
Несклоняемые прилагательные полностью неизменяемы и могут оканчиваться как на согласную, так и на гласную (за исключением -o ).
В непальском языке локус грамматической функции или « маркировки падежа » находится в системе агглютинативных суффиксов или частиц , известных как послелоги , которые параллельны предлогам английского языка . Существует ряд таких однословных первичных послелогов:
За ними следуют сложные послелоги, состоящие из первичного послелога (чаще всего ko или bhandā ) и наречия .
В непальском языке есть личные местоимения для первого и второго лица, в то время как формы третьего лица имеют указательное происхождение и могут быть категоризированы дейктически как проксимальные и дистальные. Система местоимений довольно сложна из-за ее дифференциации по линиям социолингвистической формальности. В этом отношении она имеет три уровня или степени формальности/статуса: низкий, средний и высокий (см. различие TV для дальнейшего разъяснения). Местоимения не различают пол .
Первое лицо единственного числа — म ma , а первое лицо множественного числа — हामी hāmī . В следующей таблице перечислены формы второго и третьего лица единственного числа.
yo и tyo имеют yī и tī во множественном числе, в то время как другие местоимения образуют множественное число (включая hāmī для акцента, но исключая ū ) с помощью общего суффикса -harū . Кроме того, в скобках рядом с рядом форм в приведенной выше таблице указаны их косвенные аналоги, используемые, когда за ними (как указательными местоимениями) или тем, что они определяют (как указательные определители) следует послелог . Однако необходимость наклонения ослабляет большую дистанцию между указательным и послелогом gets. Кроме того, одним исключением, которое не требует наклонения, является -sãga "с".
Глаголы в непальском языке довольно сильно склоняются, согласуясь с подлежащим по числу, роду, статусу и лицу. Они также склоняются по времени, наклонению и виду. Помимо этих склоняемых личных форм, существует также большое количество причастных форм.
Возможно, самым важным глаголом в непальском языке, а также самым неправильным, является глагол हुनु hunu 'быть, становиться'. В простом настоящем времени существует по крайней мере три спряжения हुनु hunu , только одно из которых является правильным. Первое, спряжение ho -, в общем-то, используется для определения вещей, и поэтому его дополнением обычно является существительное. Второе, спряжение cha -, используется для описания вещей, и дополнением обычно является прилагательная или предложная фраза. Третье, спряжение huncha -, используется для выражения регулярных явлений или будущих событий, а также выражает 'становиться' или 'происходить'.
Они спрягаются следующим образом:
В простом прошедшем времени глагол हुनु hunu также имеет две супплетивные основы, а именно भ- bha- (использование которой соответствует спряжению huncha -) и थि- thi- (которая соответствует как спряжению cha , так и ho -), которые в остальном регулярно спрягаются. भ- bha- также является основой, используемой при образовании различных причастий .
Личные формы правильных глаголов спрягаются следующим образом (на примере गर्नु garnu 'делать'):
Кроме них, есть две формы, которые по происхождению инфинитивные и причастные, но часто используются так, как если бы они были личными глаголами. Опять же, используя गर्नु garnu в качестве примера, это गरेको gareko 'сделал' и गर्ने garne 'сделаю'. Поскольку они проще, чем спрягаемые формы, они часто используются неносителями языка, что может звучать неестественно.
Причастие eko также является основой перфектных конструкций в непальском языке. Оно образуется с помощью вспомогательного глагола हुनु hunu (обычно в форме cha в настоящем времени и в форме thi в прошедшем времени) с причастием eko . Так, например, मैले काम गरेको छु maile kām gareko chu означает «Я выполнил (эту) работу».
В непальском языке два инфинитива. Первый образуется путем добавления -नु nu к основе глагола. Это форма цитирования глагола, которая используется в ряде конструкций, наиболее важной из которых является конструкция, выражающая обязательство. Она образуется путем объединения инфинитива nu с глаголом पर्नु parnu 'падать'. Это безличная конструкция, которая означает, что показатель объекта -लाई lāī часто добавляется к агенту , если только глагол не является переходным, в этом случае добавляется показатель эргативного/творительного падежа -ले le . Так, например, фраза «Мне нужно сделать работу» будет переводиться как मैले काम गर्नुपर्छ maile kām garnuparcha . Он также используется с послелогом -अघि aghi «до». Таким образом, गर्नुअघि garnuaghi означает «прежде чем сделать».
Второй инфинитив образуется путем добавления -न na к основе глагола. Это используется в самых разных ситуациях и, как правило, может использоваться там, где в английском языке используется инфинитив. Например, म काम गर्न रामकहाँ गएको थिएँ ma kām garna rāmkahā̃ gaeko thiẽ 'I had went to Ram's place to do work'.