Писсант , также известный как муравей-писс или муравей-писс , относится к определенному типу муравьев . Это слово также используется как уничижительное существительное или прилагательное, указывающее на незначительность. [1]
Первоначальный писсант — это любой из определенной группы крупных видов муравьев , обычно называемых лесными муравьями , которые строят гнезда в лесах по всей Европе . [2] Название писсант происходит от запаха, похожего на мочу , который выделяет материал для их гнезда — иголки и солома с сосен — и муравьиная кислота , которая составляет их яд . [3] Formica rufa — один из таких муравьев, но есть и другие со схожими характеристиками. Forelius и Iridomyrmex — два рода писсантных муравьев. [4] В Соединенных Штатах слово писсант может относиться к любому маленькому муравью, который заполоняет дом. [5]
Pissant — эпитет для несущественного, неуместного или никчемного человека, особенно того, кто раздражает или вызывает презрение сверх пропорции его или ее воспринимаемой значимости. Говорят, что политик из Вирджинии заставил замолчать критикана, сказав: «Я большая собака на большой охоте, и у меня нет времени на муравья-ссасина на дынном стебле». [6]
Термин piss-ant также может использоваться как прилагательное, обычно как уничижительное , для обозначения незначительного и раздражающего. В разговорах со своими советниками во время войны во Вьетнаме президент США Линдон Б. Джонсон называл Вьетнам «ничтожной ничтожной страной». [7] В контексте включения семьи знаменитости в центр внимания Алекс Реймер, частый гость на радиостанции Бостона WEEI, назвал дочь Тома Брэди «раздражающей маленькой ничтожеством» в январе 2018 года перед Суперкубком LII . [8]
Pissant также может использоваться в положительном смысле. Рон Олт из AFL–CIO сказал, описывая отношения своего профсоюза с Пентагоном : «Наша работа — быть раздражающим муравьем, жалящим их в лодыжки при каждой возможности». [9]
После поражения со счетом 4–0 в полуфинальном матче австралийского футбола 2009 года против Melbourne Victory , послематчевая пресс-конференция тренера Adelaide United Аурелио Видмара стала печально известной, когда он назвал Аделаиду «обсосавшим городом», а СМИ Аделаиды, как считалось, работали против него и клуба. Эта тирада получила общенациональную огласку в Австралии. [10]
Персонаж романа Курта Воннегута « Колыбель для кошки» дал конкретное определение писсанту как типу людей:
Писсант — это тот, кто думает, что он такой чертовски умный, что никогда не может держать рот закрытым. Неважно, что кто-то говорит, он должен с этим спорить. Вы говорите, что вам что-то нравится, и, ей-богу, он скажет вам, почему вы не правы, когда вам это нравится. Писсант делает все возможное, чтобы вы все время чувствовали себя болваном. Неважно, что вы говорите, он знает лучше. [11]
Первая глава романа Стивена Кинга «Противостояние» начинается словами:
Texaco Хэпскомба располагался на 93-й улице к северу от Арнетта, жалкого городка с четырьмя улицами примерно в 110 милях от Хьюстона. [12]
Тони Старк называет Человека-муравья «засранцем» в фильме «Мстители: Финал» .
В мюзикле «Непотопляемая Молли Браун » главная героиня произносит: «Я так же хороша, как любой муравей, который когда-либо жил!» в фразе, открывающей песню «I Ain't Down Yet».