stringtranslate.com

Украинская орфография 2019 года

Украинская орфография 2019 года ( укр .: Український правопис 2019 року , латинизированоУкраїнський правопис 2019 года ) — действующая версия украинской орфографии , подготовленная Национальной комиссией по орфографии Украины. 22 мая 2019 года Кабинет Министров Украины утвердил новую версию орфографии, [1] [2] [3] а 30 мая 2019 года этот документ вступил в силу. [3]

Состав Украинской национальной комиссии, которая подготовила проект орфографии, был утвержден постановлением Кабинета Министров Украины от 17 июня 2015 года.

Для внедрения новой версии был установлен переходный период продолжительностью 5 лет. На этом этапе каждое учреждение самостоятельно принимало решение об использовании новой версии. [4] Украинскому центру оценки качества образования был установлен 5-летний срок для внедрения новых стандартов во внешних независимых оценочных тестах. [5] 22 мая 2024 года завершился переходный период для полного внедрения новой украинской орфографии. [6] [7]

Новое издание вернуло к использованию некоторые черты украинской орфографии 1928 года (так называемой Харьковской орфографии), которые были частью украинской орфографической традиции, выброшенной украинской орфографией 1933 года , которая начала русификацию украинской орфографической традиции. При этом комиссия руководствовалась пониманием того, что языковые практики украинцев второй половины XX — начала XXI веков уже стали частью украинской орфографической традиции. [8]

Разработка и внедрение

Министерство образования и науки Украины со ссылкой на Национальную академию наук Украины поясняет, что орфография в предыдущей редакции в целом отвечала потребностям общества и не может считаться устаревшей. Она нуждалась лишь в устранении отдельных противоречий, упорядочении, уточнении и дополнении в соответствии с современными языковыми тенденциями, сформировавшимися в обществе. Такое положение было признано справедливым значительной частью участников общественного обсуждения новой редакции украинской орфографии.

В своей работе Украинская национальная комиссия по орфографии руководствовалась следующими принципами: необходимость сохранения украинской орфографической традиции; включение новых правил орфографии, необходимых для достаточно полной кодификации языковых норм; отражение основных изменений в современной языковой и письменной практике; формирование правил написания новых заимствованных слов, новых имен собственных; устранение устаревших или неточных формулировок; унификация правил орфографии. [8]

Версия проекта, напечатанная в электронном виде на 216 страницах, была опубликована Министерством образования и науки Украины на сайте для общественного обсуждения, которое длилось с 15 августа по 15 сентября 2018 года. 13 сентября срок общественного обсуждения был продлен до 1 октября. Работа над документом должна была продолжаться как минимум до конца 2018 года; члены комиссии отказались от комментариев. Однако сопредседатель комиссии Максим Стриха поделился информацией о том, что проект был одобрен единогласно.

Орфографическая комиссия заявила, что

…возвращает к жизни ряд особенностей орфографии Харькова , обновление которых имеет под собой научную основу. Безоговорочно разделяя мысль о преступном характере репрессивных действий тоталитарного режима против орфографии Харькова и ее создателей, комиссия по орфографии не может игнорировать тот факт, что язык народа развивается вместе с его историей и языковая практика украинцев 1930-х и 2010-х годов также является частью украинской орфографической традиции» и «несмотря на длительные и интенсивные дискуссии  … окончательное голосование по проекту новой редакции украинской орфографии было единогласным.

Публичное обсуждение проекта украинской орфографии продолжалось до 1 октября 2018 года. Было получено более 500 предложений, замечаний и комментариев. 22 октября 2018 года состоялось итоговое заседание Комиссии по орфографии, на котором по результатам общественного обсуждения были внесены изменения. 24 октября на совместном заседании Президиума НАН Украины и Коллегии МОН был заслушан доклад председателя рабочей группы по разработке проекта украинской орфографии члена-корреспондента НАН Украины Светланы Ермоленко «О новой редакции украинской орфографии», проект орфографии был одобрен и рекомендован для внесения в Кабинет Министров на утверждение после доработки.

22 мая 2019 года Кабинет Министров Украины утвердил новую редакцию орфографии [9] , а 30 мая 2019 года этот документ вступил в силу.

3 июня 2019 года окончательная версия была опубликована на официальных сайтах Министерства образования и науки и Национальной академии наук. [10] Таким образом, с 3 июня рекомендовано применять нормы и правила новой редакции во всех сферах общественной жизни.

Для внедрения новой версии был установлен переходный период продолжительностью 5 лет, в течение которого каждое учреждение самостоятельно принимало решение о ее использовании. [4] В течение этого периода Украинский центр оценки качества образования должен был внедрить новые стандарты во внешние независимые оценочные тесты. [5]

5 декабря 2019 года издательство «Наукова думка» Национальной академии наук Украины, как уполномоченное учреждение, выпустило авторизованный тираж нового издания. [11]

22 мая 2024 года завершился переходный период для полного внедрения новой украинской орфографии. [6] [7]

Основные изменения в орфографии 1993 года

Критики

Писатель Андрей Кокотюха считает, что орфография усложнит изучение украинского языка: «Я за то, чтобы граждане Украины вообще владели украинским языком. Ведь половина населения не придерживалась норм старой орфографии. А часть тех, кто пользуется языком в повседневной жизни, вообще не знала о существовании норм как таковых. Я напишу так, как написал. Ведь новая орфография предусматривает правила «и так можно, и так можно». Если есть что-то критическое, то есть редакторы, профессиональные дикторы. По сути, эти нововведения будут отталкивать тех, кто только начал пользоваться украинским языком в силу разных обстоятельств. А некоторые носители просто будут иронизировать, как я». [14]

Писательница Марина Грымич раскритиковала феминативы : «Я использую мужской род не потому, что не уважаю права женщин (я постоянно борюсь с патриархальными атавизмами с помощью художественных слов и нехудожественных дел), а потому, что знаю, что исторически сложилось в славянских языках. Что во многих случаях мужской род семантически играет роль «унисекс» и «гендерно-нейтрального». Это уникальная особенность украинского языка. Я его люблю. Извините, кто не согласен. Подготовленные лингвисты меня поймут».

Филолог Андрей Карбивничий также резко высказался против феминисток: «Это какое-то дикое безумие. В стране, где половина населения разговаривает на ужасном суржике , а другая — на пародийном русскоязычном , какие-то дипломированные идиоты, под видом нелепой борьбы за равноправие полов, безнаказанно калечат несчастно-красивых украинок, всеми этими « членкинями , спортовками , мисткинями , а теперь еще и фізикинями , психологинями и математикинями ».

Писатель Радий Радутный заявил, что не планирует следовать правилам новой орфографии.

Волонтер Роман Доник считает, что в документообороте Вооруженных сил женственность неуместна: «Есть солдат , сержант и офиц . Даже солдатка или офиц нет . И стрельчиха тоже нет ».

Бывший директор Украинского центра оценивания качества образования Игорь Ликарчук комментирует орфографию следующим образом:

Читаю все это и думаю: а буду ли я лично общаться по-новому или, как сказала Проня Прокоповна, «по-модному», типа «міністерка», «лікарка», «етер»? Прихожу к выводу, что вряд ли получится. Потому что считаю, что возвращение к орфографии 1919 года — не совсем обоснованное решение. И такое, чтобы вовремя. Видимо, хорошо иметь ретро-автомобиль 1919 года. Покрасоваться на нем раз-два в год на выставке. Но ездить на таком ретро-автомобиле каждый день вряд ли целесообразно… [14]

С 16 августа по 7 сентября 2018 года во время публичного обсуждения проекта орфографии сайт «Изборник» провел опрос среди своих пользователей по поводу изменений в орфографии, который, однако, не является репрезентативным. 3183 респондента заполнили открытую онлайн-анкету. Пользователи сайта холодно восприняли изменения в орфографии (например, написание слова проект через букву поддерживают лишь 15% пользователей «Изборника»). Единственным предложением по проекту орфографии, которое поддержали респонденты со значительным перевесом (74%), стало написание названий, связанных с религией, заглавными буквами. На вопрос о том, нужна ли реформа орфографии, «за» и «против» также примерно разделились. Всего 51% считают, что реформа нужна; из них только 22% сказали, что она нужна немедленно, 29% сказали, что она нужна, но не вовремя. Почти половина опрошенных заявили, что реформа орфографии не нужна — 47%. [15]

Апелляция в суд

В июне 2019 года в Окружной административный суд города Киева поступил иск о признании недействительным и отмене постановления Кабинета Министров Украины № 437 от 22 мая 2019 года «Вопросы украинской орфографии». [16] [17] Иск подал старший партнер юридической фирмы «Константа» Дмитрий Ильченко от имени ученицы седьмого класса и ее матери. По мнению истцов, Правительство, принимая изменения в орфографию, вышло за пределы своих полномочий, поскольку Закон Украины «Об основах государственной языковой политики» (неофициально известный как «закон Кивалова-Колесниченко») был признан неконституционным постановлением Конституционного Суда Украины № 2-р/2018 от 28 февраля 2018 года [18] [19] [20] и с тех пор Кабинет Министров Украины не наделен полномочиями устанавливать нормы украинской орфографии и порядок утверждения таких норм. [21] Аналогичный иск подала ОО «Конституционное государство» (юрист – Ростислав Кравец). [22]

28 января 2021 года Окружной административный суд города Киева отменил постановление Кабинета Министров о переходе на новую орфографию, [23] [24] однако решение суда первой инстанции было отменено в апелляционном порядке. [25] [26]

Мнение ученых

Мне очень понравилось, что было принято очень мудрое решение: разрешить параллельное использование. Фанаты смогут почувствовать себя свободными, а не фанаты смогут сориентироваться, почувствовать вкус новых слов, новых форм. [27]

К сожалению, новая версия украинской орфографии не достигла всего, чего я хотел, но я поддерживаю то, что достигнуто, потому что эти изменения хотя бы частично возвращают нашей орфографии ее национальное лицо. [30]

Украине давно уже пришлось вернуться к своим специфическим принципам во всех сферах жизни  ... Я давно уже пишу свои книги в модернизированном варианте орфографии 1928 года». [31] [32]

Орфография — это свод языковых законов и норм. Если она не ясна и не строга, а допускает использование альтернативных форм слов, то это может подорвать уважение к другим законам, которые регулируют уже не языковые нормы, а юридические или социальные. Возможно, стоило бы привлекать к обсуждению тех или иных проблем орфографии более широкий круг специалистов и со временем принимать те варианты написания слов, которые больше соответствуют естественным особенностям языка и, по мнению специалистов, имеют лучшие перспективы для восприятия большинством говорящих. [33]

Проект фактически продолжает советскую политику расшатывания украинского языка изнутри, уподобляя его русскому не во всем, но в ряде важных моментов. Проект слишком часто обнаруживает свою пророссийскую сущность.

Публикация проекта и утвержденного варианта орфографии

Проекты публикаций

Публикации утвержденного варианта орфографии

Смотрите также


Ссылки

  1. ^ Уряд схвалил Украинский правописание в новой редакции. Архивировано 22 мая 2019 года в Wayback Machine на сайте РБК-Украина.
  2. ^ Китсофт. «Кабинет Министров Украины – Питание украинской правописи». www.kmu.gov.ua (на украинском языке). Архивировано из оригинала 3 июня 2019 года . Проверено 15 октября 2019 г.
  3. ^ аб "Питання украинского правописи". Официальный вебпортал Парламента Украины . Архивировано из оригинала 1 июня 2022 года . Проверено 29 августа 2021 г.
  4. ^ ab «Установи самостійно принять решение о новом правопису — МОН». www.ukrinform.ua (на украинском языке). Архивировано из оригинала 7 декабря 2019 года . Проверено 7 декабря 2019 г.
  5. ^ ab «Новые нормы украинского правописания наиболее 5 лет не будут повторяться в тестах ЗНО – Бойко». Радіо Свобода (на украинском языке). Архивировано из оригинала 7 декабря 2019 года . Проверено 7 декабря 2019 г.
  6. ^ аб Гришанова, Надія (27 мая 2024 г.). «22 мая завершается переходный период во время застоя нового Украинского правописания в всех проявлениях супружеского жития». ЮРЛИГА (на украинском языке) . Проверено 4 октября 2024 г.
  7. ^ аб Васильєва, Ольга (1 июня 2024 г.). «Пишить «Проект», чтобы узнать подробности Новый украинский правописец. Радіо Свобода (на украинском языке) . Проверено 4 октября 2024 г.
  8. ^ ab "У МОН объяснили, что осталось в Українском правописи". Закон и бизнес. 2 января 2020 г. Архивировано из оригинала 10 апреля 2021 г. Проверено 10 января 2020 г.
  9. ^ Китсофт. «Кабинет Министров Украины – Питание украинской правописи». КМУ (на украинском языке). Архивировано из оригинала 3 июня 2019 года . Проверено 15 октября 2019 г.
  10. ^ "Ведьгодние починає деятельности новейшего "Украинского правописца"" . Укринформ (на украинском языке). Архивировано из оригинала 31 августа 2019 года . Проверено 7 декабря 2019 г.
  11. ^ "Вийшов у світ "Украинский правопис" (2019) | Видавництво "НАУКОВА ДУМКА"". Ндумка . Киев. Архивировано из оригинала 6 декабря 2019 года . Проверено 7 декабря 2019 г.
  12. ^ abcdefghij "Правопис 1993 года" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 29 августа 2021 г.
  13. ^ abcdefghijklm «Правопис 2019 года» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 21 января 2021 года.
  14. ^ ab "Новый украинский правопис: ретро-автомобиль чи успешный "Мерседес"?". Архивировано из оригинала 9 августа 2020 года . Проверено 12 февраля 2022 г.
  15. ^ "РЕЗУЛЬТАТИ ОПИТУВАННЯ ПРО ПРОЕКТ ПРАВОПИСУ" (PDF) . izbornyk.org.ua/files/opyt/projectopyt.htm . Изборник. Архивировано из оригинала (PDF) 9 сентября 2018 года . Проверено 9 сентября 2018 г.
  16. ^ "Оскарження новой редакции правописи – до суда над головой позова Кабинету Министров Украины" . Окружной административный суд города Киева . Архивировано из оригинала 8 июня 2019 года . Проверено 10 июня 2019 г.
  17. ^ «Оскарження нової редакції правопису: в суді повідомили даты підготовчого засідання» . Радіо Свобода (на украинском языке). Архивировано из оригинала 15 октября 2019 года . Проверено 15 октября 2019 г.
  18. ^ "Мова и держава: "Закон Кивалова-Колесниченко" снято, скажите, можно ли запомнить на новый?". Радіо Свобода (на украинском языке). Архивировано из оригинала 15 октября 2019 года . Проверено 15 октября 2019 г.
  19. ^ "Мовный закон Киваловой-Колесниченко признан невиданной Конституцией" . Информационное агентство «Вголос» . 28 февраля 2018 года. Архивировано из оригинала 15 октября 2019 года . Проверено 15 октября 2019 г.
  20. ^ "Ухвалено Рішення Конституционного Суда Украины № 2-р/2018". Конституционный Суд Украины . Архивировано из оригинала 4 мая 2020 года . Проверено 7 августа 2019 г.
  21. ^ "Про изнання противоправных и нечинним нормативно-правового акта: текст позовной заявки" . zib.com.ua. ​Архивировано из оригинала 8 июня 2019 года . Проверено 10 июня 2019 г.
  22. ^ Олексій Ярмоленко (28 января 2021 г.). «Новый правописец – ОАСК написало поручение о переходе на новый правописец». www.babel.ua . Архивировано из оригинала 28 января 2021 года . Проверено 28 января 2021 г.
  23. ^ Олексій Ярмоленко (28 января 2021 г.). «Новый правописец – ОАСК написало поручение о переходе на новый правописец». Закон и бизнес . Архивировано из оригинала 28 января 2021 года . Проверено 28 января 2021 г.
  24. ^ "Окружной админсуд Киева написал новую редакцию украинского правописи". Громадское радио (Новини). 28 января 2021 года. Архивировано из оригинала 28 января 2021 года . Проверено 28 января 2021 г.
  25. ^ "Апеляционный суд не поддержал рассмотрение новой редакции правописи" . УП. 11 мая 2021 г. Архивировано из оригинала 11 мая 2021 г. Проверено 11 мая 2021 г.
  26. ^ "Шостий ААС ухвалился в справи с новым украинским правописанием". Архивировано из оригинала 13 мая 2021 года . Проверено 29 августа 2021 г.
  27. Новый проект Українского правописи: основные змины и думки экспертов. Архивировано 11 сентября 2018 г. на Wayback Machine (Радио Свобода, 22 сентября 2018 г.).
  28. ^ «Проект правопису 2018 — дитя компромису: і ваши, і наши». blogs.pravda.com.ua (на украинском языке). 3 сентября 2018 года. Архивировано из оригинала 11 сентября 2018 года . Проверено 29 августа 2021 г.
  29. ^ "Коли в Украине повседневные дела новые правописи и их умовлени змини" . 24 Канал . Архивировано из оригинала 26 мая 2019 года . Проверено 9 июня 2019 г.
  30. ^ "Блог Пономарева: больше было изменено правописание" . BBC News Украина . Архивировано из оригинала 18 ноября 2021 года . Проверено 29 августа 2021 г.
  31. Арсен Зинченко: «Доси ми користуємося «сталинским правописом». Архивировано 11 сентября 2018, на Wayback Machine (Украинское радио, 20.08.2018).
  32. ^ "Министерство просвещения и науки Украины опубликовало проект новой редакции украинского правописи". УР1 nrcu.gov.ua. Архивировано из оригинала 21 августа 2018 года.
  33. ^ "Новый правопис не повинен роз'єднувати країну". Архивировано из оригинала 3 июня 2020 года . Проверено 29 августа 2021 г.
  34. ^ "Мовознавці Академії — про новую редакцию Украинского правописи". Архивировано из оригинала 26 сентября 2020 года . Проверено 29 августа 2021 г.
  35. ^ Марина Покшина , Писати будем по-новому. Архивировано 13 июня 2021 года на Wayback Machine (канал «Центральный»).
  36. ^ "Новый правопис не повинен роз'єднувати країну". www.golos.com.ua . Архивировано из оригинала 3 июня 2020 года . Проверено 29 августа 2021 г.
  37. ^ Украинский правопис (PDF) (на украинском языке). Украинская национальная комиссия по питанию. 2019. Архивировано из оригинала (PDF) 17 сентября 2019 года.

Дальнейшее чтение