Норфук ( Питкэрн-Норфолк : Норфук ) (все чаще пишется как Норфолк ) или Норф'к [4] — язык, на котором говорят местные жители острова Норфолк (в Тихом океане). Это смесь английского языка XVIII века и таитянского языка , первоначально привнесенная питкерноязычными поселенцами с островов Питкэрн . Наряду с английским, это один из официальных языков острова Норфолк. [5] [6]
Норфук всегда был лингвистическим жаргоном . [7] Поскольку поездки на остров Норфолк и обратно становятся все более распространенными, норфук выходит из употребления. [8] Предпринимаются усилия по восстановлению языка для более общего использования, например, в образовании детей, публикации англо-норфукских словарей, использовании языка в вывесках и переименовании некоторых туристических достопримечательностей — в первую очередь тропического леса « A Trip Ina Stik » — в их эквиваленты на норфукском языке. В 2007 году Организация Объединенных Наций добавила норфук в свой список языков, находящихся под угрозой исчезновения . [9]
В 1970-х годах сообщество Норфолка и специалисты из материковой Австралии отметили, что язык Норфолка приходит в упадок, что вызвало дискуссии о том, как внедрить Норфолк в школьную систему. [10] В то время у Норфолка не было стандартизированной письменности, так как это был в основном устный язык. Общество потомков жителей островов Питкэрн, основанное в 1977 году, было движущей силой кампании по включению языка Норфолка в качестве преподаваемого предмета в школах. [10] Фэй Батай была одной из первых, кто преподавал Норфолк в государственных школах в 1980-х годах.
Первый словарь Норфолка был составлен в 1986 году Берил Ноббс-Палмер. [10] Он назывался «Словарь слов и употреблений Норфолка» и содержал примеры слов на языке Норфолка и инструкции по их использованию.
Книга « Speak Norfuk Today» была написана Элис Баффет и доктором Дональдом Лейкоком . Это энциклопедия, включающая в себя большую часть информации о языке Норфук, и один из первых примеров, в котором была задокументирована орфография Норфука. [10]
Норфук стал языком острова Норфолк в 2004 году на основании Закона о языке острова Норфолк (Norf'k) 2004 года, принятого законодательным собранием острова. [11] [4]
В 2018 году Ив Семпл и ее коллеги получили грант от Австралийского исследовательского совета с целью содействия и содействия возрождению. [12]
Норфук в основном произошел от питкэрнского (питкэрнского или пикернского), на котором говорили поселенцы с островов Питкэрн. Относительная легкость путешествий из англоговорящих стран, таких как Австралия и Новая Зеландия, на остров Норфолк, особенно по сравнению с поездками на острова Питкэрн, привела к тому, что норфукский язык подвергся гораздо большему контакту с английским языком, чем питкэрнский. Трудности в доступе к населению Питкэрна привели к тому, что серьезное сравнение двух языков для взаимной понятности оказалось затруднительным.
Норфук был классифицирован как атлантический креольский язык , [13] несмотря на расположение острова в Тихом океане, из-за сильного влияния Неда Янга , носителя креольского языка Сент-Китса , и его роли « лингвистического социализатора » среди первого поколения детей, родившихся на Питкэрне. [14]
Язык тесно связан с питкернским, но не имеет других близких родственников, кроме своих родительских языков английского и таитянского. Обычно считается, что английский оказал большее влияние на язык, чем таитянский, при этом слова таитянского происхождения в основном ограничиваются табуированными темами , отрицательными характеристиками и прилагательными, указывающими на то, что что-то нежелательно. [15]
Многие выражения, которые не используются в современном английском языке, продолжают использоваться в Питкерне. Эти выражения включают слова из британской морской культуры эпохи парусных судов. Также заметно влияние миссионеров -адвентистов седьмого дня и Библии короля Якова .
В середине 19 века жители Питкэрна переселились на остров Норфолк; позже некоторые вернулись обратно. Большинство носителей питкэрнского языка сегодня являются потомками тех, кто остался. Диалекты питкэрнского и норфукского языков взаимопонятны, но существенно различаются по словарному запасу и грамматике. [16]
В языке Норфолк используется основной порядок слов : субъект-глагол-объект (SVO). [17]
Язык в основном разговорный, а не письменный, [19] и отсутствует стандартизация. [15] Однако было предпринято несколько попыток разработать орфографию для языка. Ранние попытки либо пытались навязать английское написание словам Норфука, [20] либо использовали диакритические знаки для представления звуков, отличных от языка.
Элис Баффет , парламентарий острова Норфолк и лингвист, получивший образование в Австралии, разработала кодифицированную грамматику и орфографию для языка в 1980-х годах, при содействии доктора Дональда Лейкока , академика Австралийского национального университета . Их книга, Speak Norfuk Today, была опубликована в 1988 году. Эта орфография получила одобрение правительства острова Норфолк, и ее использование становится распространенным. [21]
В самом языке нет слов для выражения некоторых понятий, особенно тех, которые связаны с наукой и технологиями. Некоторые островитяне считают, что единственным решением является создание комитета, ответственного за создание новых слов в Норфуке, а не простое заимствование английских слов для новых технологических достижений. Например, Норфук недавно принял слово kompyuuta , норфукизированную версию слова computer . Процессы, подобные этому, существуют в отношении других языков по всему миру, таких как язык маори в Новой Зеландии, а также фарерские и исландские языки. В некоторых языках уже есть официальные органы, такие как Новозеландская комиссия по языку маори или Французская академия , для создания новых слов. [22]
На словарный состав Норфука сильное влияние оказала история острова Норфолк. Многие слова были созданы для конкретных животных или растений на острове, и способ, которым эти вещи называются, уникален для острова Норфолк. [23] Например, многие рыбы, которые являются коренными жителями острова, были названы либо людьми, которые их поймали, либо теми, кто получил их после раздела улова. [23] Одним из таких примеров является наименование рыбы Сэндфорд , которая получила свое название от человека по имени Сэндфорд Уоррен после того, как получил рыбу в качестве своей доли. [23]
Существует также et для «it» в объектной форме.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка ){{cite news}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )