Доктор Джон Дулиттл — центральный персонаж серии детских книг Хью Лофтинга, начиная с « Истории доктора Дулиттла» 1920 года . Он врач, который избегает пациентов-людей в пользу животных, с которыми он может говорить на их родном языке. Позже он становится натуралистом , используя свои способности говорить с животными, чтобы лучше понимать природу и историю мира. [1]
Доктор Дулиттл впервые появился в иллюстрированных письмах автора к своим детям, написанных из окопов во время Первой мировой войны, когда реальные новости, как он позже сказал, были либо слишком ужасными, либо слишком скучными. Истории происходят в ранней викторианской Англии , где доктор Джон Дулиттл живет в вымышленной английской деревне Паддлби-он-зе-Марш в Западной стране . [1]
Одним из источников вдохновения для его персонажа, по-видимому, стал шотландский хирург Джон Хантер . [2] [3]
Истории
Серия начинается с «Истории доктора Дулиттла: История его необычной жизни дома и удивительных приключений в чужих краях, никогда ранее не издававшихся» (1920). Продолжение «Путешествия доктора Дулиттла» (1922) получило престижную медаль Ньюбери . Следующие три — «Почта доктора Дулиттла» (1923), «Цирк доктора Дулиттла» (1924) и «Караван доктора Дулиттла» (1926) — происходят во время и/или после событий «Истории доктора Дулиттла» . Затем последовало еще пять романов, а после смерти Лофтинга в 1947 году появились еще два тома коротких, ранее не публиковавшихся произведений.
Книга Габ-Габа: Энциклопедия еды (1932) предположительно написана свиньей Габ-Габом. Это серия зарисовок животных на тему еды. В тексте претензия на авторство Габ-Габа опущена; Томми Стаббинс, помощник доктора Дулиттла, объясняет, что он сообщает о серии речей Габ-Габа другим животным в доме Дулиттла у вечернего костра. Стаббинс также говорит, что полная версия энциклопедии Габ-Габа, которая представляла собой огромную и плохо организованную коллекцию каракулей, написанных свиньей на языке для свиней, изобретенном доктором Дулиттлом, была слишком длинной для перевода на английский язык.
Книга дней рождения доктора Дулиттла (1936) — это небольшая книга-ежедневник, иллюстрированная картинками и цитатами из ранних рассказов. Она появилась между «Возвращением доктора Дулиттла» и «Доктором Дулиттлом и Тайным озером» .
«Доктор Дулиттл встречает лондонца в Париже» — короткий рассказ, вошедший в сборник детских рассказов и стихотворений «Ковер-самолет» , стр. 110–119 (1925) с иллюстрациями Синтии Асквит .
Персонаж перешёл в общественное достояние в 1990-х годах, что позволило законно создавать производные работы на его основе без необходимости получения разрешения от поместья Лофтинг, которое требовалось ранее. [4] [5] [6] Например, в апреле 2021 года японский биолог Шиничи Фукуока создал новую историю «Доктор Дулиттл спасает Галапагосские острова» , которая появилась в The Asahi Shimbun . [7] [8]
Хронология
Основные события «Истории доктора Дулиттла» происходят в 1819 или 1820 году, [9] хотя события первых глав, кажется, растянуты на несколько лет. «Путешествия доктора Дулиттла» начинаются в 1839 году. [10]
Дулиттл вернулся из своего путешествия на Луну в возвращении Доктора Дулиттла во время полного лунного затмения, которое было видно низко в небе поздним вечером весной. Это было первое полное лунное затмение за пару лет, и оно произошло в мае 1844 года в реальной жизни. [11] [12]
Ссылки на предысторию указывают на то, что доктор Дулиттл отправился на Северный полюс в апреле 1809 года и уже умел разговаривать с некоторыми видами животных, что позволяет предположить, что первые главы « Истории доктора Дулиттла» происходят до этой даты. [13] Однако возможно, что внутренняя хронология не является последовательной.
«Почтовое отделение» доктора Дулиттла (1923) не может быть размещено в любом месте внутренней хронологии, не создавая противоречий. «Цирк» доктора Дулиттла содержит ссылки на события, которые произошли в «Почтовом отделении» , указывая на то, что «Почтовое отделение » должно предшествовать «Цирку» . [15] Но Пролог « Почтового отделения» так же определенно указывает, что это должно произойти когда-то после «Цирка» . [16] Кроме того, в повествовательной последовательности, которая тянется от конца первой книги, через «Цирк и караван» до «Зеленой канарейки» , нет пробела, в который можно было бы вставить «Почтовое отделение» . Ради порядка чтения наиболее логичными вариантами являются размещение «Почтового отделения» непосредственно перед «Цирком » или сразу после «Зеленой канарейки» .
Истории, в порядке внутренней хронологии, следующие:
«Хохлатые крикуны» (событие происходит в первой части, главе 12 романа « Караван доктора Дулиттла» ; собрано в сборнике «Приключения доктора Дулиттла в Паддлби» (1952))
«Потерянный мальчик» (событие происходит в первой части, главе 12 романа « Караван доктора Дулиттла» ; собрано в сборнике « Приключения доктора Дулиттла в Паддлби» (1952))
«Морской волк» (действие происходит в начале романа «Сад доктора Дулиттла» ; собрано в сборнике «Приключения доктора Дулиттла в Паддлби» (1952))
«Dapple» (действие происходит в начале романа «Сад доктора Дулиттла» ; собрано в сборнике «Приключения доктора Дулиттла в лужах» (1952))
«Собачья скорая помощь» (действие происходит в начале романа «Сад доктора Дулиттла» ; вошло в сборник «Приключения доктора Дулиттла в Паддлби» (1952))
«Ошеломленный человек» (действие происходит в начале романа «Сад доктора Дулиттла» ; собрано в сборнике «Приключения доктора Дулиттла в Паддлби» (1952))
«История о червяке» (в значительно сокращенном виде изложена в конце ранних изданий Части второй, Главы 4 « Сада доктора Дулиттла» ; собрана в « Приключениях доктора Дулиттла в Паддлби» (1952))
Истории о Докторе Дулиттле были экранизированы и в других средствах массовой информации:
Анимация :
1928: Doktor Dolittle und seine Tiere ( Доктор Дулиттл и его животные ), немой короткометражный анимационный фильм на немецком языке Лотте Райнигер [17] [18]
Русский детский роман « Доктор Айболит» Корнея Чуковского (впервые опубликован в 1924 году) был основан на рассказах о докторе Дулиттле. В оригинальном романе упоминается работа Лофтинга, [27] как и в мемуарах Чуковского. [28]
Норвежский драматург, автор песен и иллюстратор Турбьёрн Эгнер создал альбом под названием Doktor Dyregod (Доктор, добрый по отношению к животным) с песнями и историями, основанными на Докторе Дулиттле.
^ Годдард, Дж. (2005). «Человек-нож: необычная жизнь и эпоха Джона Хантера, отца современной хирургии». JR Soc Med . 98 (7): 335. doi :10.1177/014107680509800718. PMC 1168927 .
^ Коннифф, Ричард (27 февраля 2011 г.). «Как виды спасают наши жизни». The New York Times . Получено 31 марта 2011 г.
^ Смит, Кэтэй YN (2024). «Переписывание истории: авторское право, свобода слова и переосмысление классических произведений» . Villanova Law Review . 69 (2): 319–360.
^ Смит, Кэтэй (07.03.2023). «От Роальда Даля до «Ужастиков» пересмотр детской классики на самом деле связан с авторским правом — поясняет эксперт по правовым вопросам». The Conversation . Получено 21.08.2024 .
^ Смит, Кэтэй YN (12.01.2024). «Редактирование классических книг: угроза общественному достоянию? — Virginia Law Review». virginialawreview.org . Получено 21.08.2024 .
^ "ドリトル先生 ガラパゴスを救う-福岡伸一: 朝日新聞デジタル" . 11 апреля 2021 г. Архивировано из оригинала 11 апреля 2021 г. Проверено 21 августа 2024 г.
^ "福岡伸一さん×新津ちせさん新ドリトル先生物語刊行で読書愛語る:朝日新聞デジタル".朝日新聞デジタル(на японском языке). 29 июля 2022 г. Проверено 21 августа 2024 г.
^ «Я никогда не могу быть уверена в своем возрасте», — сказала Полинезия. «Либо сто восемьдесят три, либо сто восемьдесят два. Но я знаю, что когда я впервые приехала сюда из Африки, король Карл все еще прятался на дубе — потому что я его видела. Он выглядел напуганным до смерти». ... «Дорогая старая Африка!» — вздохнула Полинезия. «Как хорошо вернуться. Только подумай — завтра будет сто шестьдесят девять лет с тех пор, как я была здесь!» — История доктора Дулиттла
^ «Конечно, теперь, когда почти все в мире слышали о докторе Дулиттле и его книгах, если бы вы пошли в тот маленький дом в Падлби, где у моего отца была сапожная мастерская, вы бы увидели вмонтированный в стену над старомодной дверью камень с надписью: «ДЖОН ДУЛИТТЛ, ЗНАМЕНИТЫЙ НАТУРАЛИСТ, ИГРАЛ НА ФЛЕЙТЕ В ЭТОМ ДОМЕ В 1839 ГОДУ». — Путешествия доктора Дулиттла , часть 1, глава 6.
^ "Полное лунное затмение 31 мая 1844 года". 31 июля 2021 года.
^ «Возле дома росло несколько высоких деревьев; и в половине одиннадцатого луна выглядела так, как будто ее очень скоро скроют их верхние ветви — то есть, если попытаться наблюдать затмение из сада». — Возвращение доктора Дулиттла , глава 3
^ «Да, я открыл Северный полюс в апреле 1809 года. Но вскоре после того, как я туда добрался, ко мне явились белые медведи и сказали, что там под снегом погребено много угля. Они знали, сказали они, что люди сделают все, что угодно, и пойдут куда угодно, чтобы добыть уголь. Поэтому, пожалуйста, сохраните это в тайне». — Путешествия доктора Дулиттла , часть 2, глава 11.
^ В Части 1, Главе 1 Цирка Мэтью Магг говорит Дулиттлу: «Я получил твое письмо о воробье». Это относится к письму, написанному в Части 2, Главе 1 Почтового отделения . В Части 1, Главе 6 Цирка Софи, тюлень, говорит, что услышала о Докторе через почтовое отделение животных. Часть 1, Глава 7, касается чайки, которая принесла Дулиттлу «предупреждение о маяке мыса Стефана», инциденте из Почтового отделения .
↑ Цирк начинается с прибытия пушми-пулю в Англию, а в прологе « Почтового отделения» говорится, что действие происходит после того, как пушми-пулю «долгое пребывание в Англии».
^ «Доктор Дулиттл и его животные» – через www.imdb.com.
^ ab "Доктор Дулиттл (1967)". Классические фильмы Тёрнера .
^ «Путешествия молодого доктора Дулиттла» – через www.imdb.com.
^ Алан Беннетт: Истории доктора Дулиттла: Классические чтения из архива BBC (Классические чтения из архивов BBC): Amazon.co.uk: Хью Лофтинг, Алан Беннетт: 9781785296833: Книги . ASIN 1785296833.
^ "Роберт Дауни-младший сыграет главную роль в фильме "Путешествие доктора Дулиттла". The List . 21 марта 2017 г.
↑ Курий, Сергей (4 апреля 2012 г.). суть ли "Айболит" К. Чуковского плагиатом "Доктора Дулиттла"? [ Доктор Айболит Чуковского — это плагиат доктора Дулиттла ?] (на русском языке) . Проверено 24 октября 2013 г. В 1924 году Дулиттл привлек внимание в Советской России. Издатель заказал два перевода. Первая была рассчитана на детей старшего возраста и была написана Е. Хавкиным. Эта версия впоследствии была забыта и никогда не переиздавалась. Вторая версия носила название Гай Лофтинг. Доктор Айболит. Для маленьких детей пересказал К. Чуковский [Хью Лофтинг. Доктор ветеринар. Для маленьких детей, по рассказу К. Чуковского.
↑ Чуковский, Корней. «История моего „Доктора Дулиттла“». Архивировано из оригинала 13 февраля 2008 года . Получено 24 октября 2013 года .
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме «Доктор Дулиттл» .
Коллекция электронных книг о Докторе Дулиттле в Standard Ebooks
Путешествия доктора Дулиттла, полный текст
Доктор Дулиттл и Сена Тьер на IMDb (мультфильм 1928 года)
Доктор Дулиттл на IMDb (мультфильм 1970–1972 гг.)
Путешествия доктора Дулиттла на IMDb (мультфильм 1984 года)
Первые издания «Доктора Дулиттла» с изображениями – https://sites.google.com/site/hughloftingfirsteditionsuk/