stringtranslate.com

Обсуждение:Санация

Старое обсуждение

Sanacja, насколько я понимаю, никогда не была националистической партией. Она даже не была формализованной партией, и уж точно лозунг ("единый...") - чушь. Насколько я понимаю, Пилсудский после своей деятельности в ППС так и не основал другую политическую партию. Официальная партия периода Sanacja называлась OZON.

Пожалуйста, предоставьте доказательства для вашей диссертации AM


Возможно, статья была бы более приемлемой, если бы она была сосредоточена в первую очередь на исторической партии, приводя подробные проверяемые факты, даты, имена и т. д. Затем следует отметить, что существует партия Modern Sanacja, которая придерживается тех же идеалов, что и историческая партия. Затем вы могли бы поместить подробности о современной партии в современной статье. Разделение этих двух, вероятно, вызовет гораздо меньше споров. AQBachler 04:07, 22 ноября 2003 (UTC)


Я очень надеюсь, что внесенные мной изменения разрешат любые споры, которые там были. Вся эта информация, за исключением последнего предложения rough, переведена из "Encyklopedia Popularna PWN". Если вы считаете, что это неточно, пожалуйста, напишите им, а не мне. Sanacja 04:58, 22 Nov 2003 (UTC)

Уточнение: эта страница написана мной, а не скопирована из "Encyklopedia Popularna PWN". Однако даты и факты переведены из этого источника, а также из цитируемых выше источников в ответ на предыдущие запросы на цитирование. Нет никаких оснований считать это нарушением каких-либо законов об авторских правах, поскольку это оригинальный текст, проверьте Encyklopedia Popularna PWN, если вы мне не верите. Sanacja 16:41, 22 ноября 2003 (UTC)

Я удалил уведомление copyvio в свете ваших аргументов. theresa knott 14:43, 4 декабря 2003 (UTC)

Внесены некоторые изменения для уточнения и устранения спора NPOV. Простой поиск в Google обеспечивает проверку информации, или проверьте http://wiem.onet.pl/wiem/00fc84.html Katarzyna 02:25, 21 февр. 2004 (UTC)

Эту страницу нужно очистить

Серьёзно, я серьёзно. Я убрал слово «националист» из заголовка, так как оно было чем угодно, но только не националистическим. Оно было, как и сам Пилсудский, унионистским, что означало, что оно поддерживало все национальные меньшинства, пока они оставались лояльными государству. Оно было националистическим только до тех пор, пока термин «поляки» применялся ко всем жителям Польши. Иное использование вводит в заблуждение.

Также, трудно назвать Sanacja политической партией. Поскольку она была совершенно неформальной (хотя люди, вовлеченные в нее, были широко известны как ее члены), это было скорее политическое движение. У нее никогда не было устава, совета, и она никогда не участвовала ни в каких выборах. Существует огромная разница между sanacja , BBWR и OZON . [[User:Halibutt| Halibu tt ]] 00:59, 26 августа 2004 (UTC)

Санация или санация

Sanation просто звучит странно для меня, хотя, возможно, это не беспокоит людей без исторического бэкграунда, ищущих новую информацию. Я думаю, что 'Sanacja', без курсива, было бы лучше во всей статье. radek ( обсуждение ) 00:22, 22 октября 2008 (UTC) [ ответить ]

Я согласен с оригинальным названием. Перевод редок и просто звучит странно для любого, кто читает эту тему.-- Пётр Конечный, он же Проконсул Петр | обсуждение 00:51, 22 октября 2008 (UTC) [ ответить ]
Слишком похоже на санитарию. Sanacja, безусловно, является наиболее распространенным использованием. (Ладно, признаю, я поискал в Google.) — PētersV ( обсуждение ) 00:56, 22 октября 2008 (UTC) [ ответить ]

Польское слово « Sanacja » происходит от латинского « sanatio » («исцеление»). Английское слово-когнат — «sanation», которое, хотя и нечасто используется, является латинским эквивалентом польского « sanacja » и германского «healing». «Sanation» используется в английском языке в определенных контекстах, а родственные слова включают «sanative», «sanatory», «sanitarium», «sanity», «sanitary», «sanitary», «sanitize», «sanitate» и, да, «sanitation».

Перевод " Sanacja " на английский язык как "Sanation" имеет то преимущество, что позволяет предположить смысл польского термина, который в противном случае непрозрачен и непроизносим для не-поляков. Nihil novi ( talk ) 06:23, 22 октября 2008 (UTC) [ ответить ]

Ну, намерение объясняется в начале, как и правильное произношение. А "Sanation" просто странно читается и, на самом деле, я думаю, может сбить с толку читателей (сначала это смутило меня - "что это за "Sanation" и каково его отношение к Sanacja?" - подумал я). Польский - не единственный язык, где "j" произносится как "ee" (или как-то так), и любой, кто имеет хотя бы незначительные познания в этой теме, должен это заметить. Кроме того, "Sanacja" - это термин, используемый в научной работе. Думаю, мы всегда могли бы писать его по-старому, по-польски это было "Sanacya" или что-то в этом роде, но это, возможно, слишком. radek ( talk ) 18:41, 22 октября 2008 (UTC) [ reply ]
Радек, я разделяю твою привязанность к подлинным польским именам. Мне все еще больно от нашей предыдущей неудачи в защите польских королей "Казимеров" от англицизации в "Казимир". Но я думаю, что мы часто оказываем плохую услугу и нашим читателям, и Польше, когда в английской Википедии придерживаемся польского выражения, хотя есть вполне хороший английский эквивалент. Сомневаюсь, что было бы лучше, если бы " Замковая площадь, Варшава " была " Plac Zamkowy w Warszawie " или если бы " Президентский дворец, Варшава " был " Pałac Prezydencki w Warszawie ".
Более того, в английской Википедии почти все польские политические партии и квазиполитические организации представлены под англоязычными версиями своих названий, например, « Польская социалистическая партия » (« Polska Partia Socjalistyczna ») и « Национальная демократия » (« Narodowa Demokracja »).
Мы пишем не только для историков-специалистов, но и для обычных читателей, и для большинства последних не «Санация», а « Санация » будет выглядеть «странно». Nihil novi ( обсуждение ) 06:49, 23 октября 2008 (UTC) [ ответить ]
Можете ли вы показать несколько примеров, где это слово действительно переведено? Google Books , желательно? -- Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus | talk 05:20, 23 ноября 2009 (UTC) [ ответить ]
Ответ сам себе: хотя используется sanation, sanation+Poland дает 348 результатов, тогда как sanacja+Poland — 6380 результатов. Оригинальное название, похоже, встречается гораздо чаще. — Piotr Konieczny, он же Prokonsul Piotrus | talk 15:38, 16 декабря 2010 (UTC) [ ответить ]

Имя

Поднимая это снова: "Sanation" звучит странно. На английском и, конечно, на польском. Проверка орфографии подчеркивает это красным. Я думаю, было бы гораздо лучше поместить это под "Sanacja" и предоставить то, что по сути является правильным переводом на английский язык, что-то вроде "cleaning up". Волонтер Марек 00:38, 11 марта 2013 (UTC) [ ответить ]

" Sanacja " тоже звучит странно на польском языке. Англоязычное "sanation", хотя и нечасто употребляемое (поэтому оно действительно может показаться подчеркнутым в неосведомленной программе проверки орфографии), происходит от того же латинского существительного " sanatio " ("исцеление"; см. также латинский глагол " sanare ", "лечить"), как и польское " sanacja ".
Тот факт, что родственный польский термин « sanacja » не является распространённым («странным») в польском языке, иллюстрируется предложением одного образованного поляка определить « sanacja » как «уборку», а не как «(действие или программа) исцеления ».
Я не думаю, что можно многого добиться, увековечивая такую ​​дезинформацию, как среди полонофонов, так и среди англофонов . Nihil novi ( talk ) 02:43, 11 марта 2013 (UTC) [ ответить ]
Польское слово « sanacja » определяется идентично как «ł[aciński]: uzdrowienie » (« L[atin] : исцеление») в Słownik wyrazów obcych (Словарь иностранных выражений), Нью-Йорк, Polish Book Importing Co., 1918 ( За 8 лет до государственного переворота Юзефа Пилсудского в мае 1926 года ) , с. 701; и в M. Arcta słownik wyrazów obcych (Словарь иностранных выражений [М[ихала] Аркта), Варшава, Wydawnictwo S. Arcta, 1947, с. 313.
Słownik wyrazów obcych PWN (Словарь иностранных выражений PWN), Варшава, Państwowe Wydawnictwo Naukowe , 1971, стр. 665, определяет выражение следующим образом: " sanacja <łac. sanatio = uzdrowienie> (санация, от лат.[in] sanatio = исцеление) 1. w Polsce międzywojennej — obóz Józefa Piłsudskiego, który pod hasłem uzdrowienia stosunków politycznych i życia publicznego dokonał przewrotu wojskowego w maju 1926 r.... (1. в межвоенной Польше лагерь Юзефа Пилсудского , совершившего военный переворот в мае 1926 года под знаменем исцеления политики и общественной жизни...) 2. rzad[ko używany]: uzdrowienie, np. instytucji, w jakimś kraju. (2. редко [используется]: исцеление, например, учреждения, страны.)»
Nihil novi ( обсуждение ) 07:49, 15 марта 2013 (UTC) [ ответить ]
Лемма, должно быть, Санация. Майкель ( обсуждение ) 09:23, 20 августа 2018 (UTC) [ ответить ]

Логотип

Был ли у Sanacja логотип или слоган? Maikel ( обсуждение ) 09:26, 20 августа 2018 (UTC) [ ответить ]