« Обучение владению оружием » — стихотворение на военную тему, написанное Брюсом Доу в 1970 году. Драматический монолог, произносимый закаленным в боях сержантом-инструктором, обучающим новобранцев перед отправкой на войну во Вьетнаме . Антивоенные настроения в стихотворении очевидны, но более косвенны, чем в другом известном стихотворении Доу на военную тему «Возвращение домой» , написанном двумя годами ранее. [1]
Доу имел непосредственный опыт военной жизни, служив в Королевских австралийских военно-воздушных силах с 1959 по 1968 год. Деннис Хаскелл , профессор английского языка и культурологии в Университете Западной Австралии , [2] указал, что резкая тирада сержанта-инструктора в адрес новобранцев с оскорблениями как сексуального характера (например, «почему вы на меня смотрите, вы что, педик?»), так и расистского (например, «на вас идет новенькая пачка Чарли, вы можете почувствовать их гнилое дыхание с запахом рыбного соуса») [3] делает его похожим на преувеличенную карикатурную фигуру. Однако он продолжает говорить, что Доу утверждал, что он не полностью их выдумал: «Многие [из них] были адресованы мне или другим членам отряда новобранцев RAAF, в котором я был в 1959 году». [4]
Хаскелл отмечает, что «Weapons Training» не начинался как исключительно драматический монолог, и его первоначальное название было «Portrait of a Drill Instructor». Ранняя версия содержала вступительный стих с воспоминаниями солдата о нем, который конкретно идентифицировал инструктора как британца:
Я все еще вижу его лицо.
выдвинулся вперед из любви
к маленьким загорелым новичкам,
сгорбившимся в своих креслах
или потеющим по стойке смирно
, видите ли,его истинно-голубые британские глаза [...] [5]
Вступительный стих был исключен из окончательной версии, что сделало стихотворение не столько личным портретом, сколько общим описанием военной культуры, которую сержант олицетворял своим мачо-дегуманизирующим языком. [6] В своем анализе стихотворения 2009 года с точки зрения системной функциональной лингвистики Дэвид Батт и Аннабель Лукин предположили, что в то время как инструктор по строевой подготовке якобы обучает новобранцев физическим навыкам, структура его языка «выдвигает на первый план регулирование умственного опыта как центральное в обучении», [7] обучение, которое способствует беспрекословному подчинению авторитету, что может иметь решающее значение для их выживания в бою. Стихотворение заканчивается предупреждением инструктора новобранцам, которые не следуют его советам:
и ты знаешь, кто ты? Ты мертв, мертв, мертв [8]
«Обучение владению оружием» включено в сборник поэзии Доу 1971 года Condolences of the Season и в его Sometimes Gladness: Collected Poems, 1954–1992 . Оно также опубликовано в нескольких антологиях австралийской литературы, включая Two Centuries of Australian Poetry ( Oxford University Press , 1988) и Clubbing of the Gunfire: 101 Australian War Poems ( Melbourne University Press , 1984), и часто появляется в английской программе австралийских школ. [9]