В семантике модификатор называется ограничительным (или определяющим ) , если он ограничивает ссылку своего заголовка . [1] Например, в выражении «красная машина красивее синей» красный и синий являются ограничительными, поскольку они ограничивают, на какие машины ссылаются car и one . («Машина красивее той» не имело бы особого смысла.) Напротив, в выражении «красивая мать Джона» слово «красивый» не является ограничительным ; «мать Джона» в достаточной степени идентифицирует ее, тогда как «красивый» служит только для добавления дополнительной информации.
Ограничительные модификаторы также называются определяющими , идентифицирующими , существенными или необходимыми ; неограничивающие также называются неопределяющими , неидентифицирующими , описательными или ненужными (хотя последний термин может вводить в заблуждение). В некоторых случаях, как правило, когда ограничительность синтаксически обозначена отсутствием запятых, [ необходимо разъяснение ] ограничительные модификаторы называются интегрированными , а неограничивающие — неинтегрированными или дополнительными .
В английском языке, как правило, не отмечаются модификаторы ограничительности, за исключением относительных придаточных предложений : не рестриктивные предложения выделяются в речи интонацией (с паузой перед этим и непрерывной мелодией [ dubious – discussion ] ), а на письме – запятыми, тогда как рестриктивные предложения – нет. Кроме того, хотя рестриктивные предложения могут начинаться с любого из относительных местоимений who(m) , which , that или с нуля , не рестриктивные предложения могут начинаться только с who(m) или which . Например:
Хотя английский язык не всегда отмечает ограничительность обычных прилагательных , их можно отметить перифрастически , переместив их в относительные предложения. Например, «John's beautiful wife» можно переписать как «John's wife, who is beautiful», чтобы избежать намека на устранение неоднозначности между разными женами Джона. Предложение, не отмеченное ограничительностью, например «The red car is facier than the blue one», можно — при необходимости — перефразировать, чтобы сделать его явно ограничительным или не ограничительным:
Однако носители английского языка обычно не считают такие обороты речи необходимыми.