stringtranslate.com

Хейнтени

Хайнтени (произносится [hajnˈtenʲ] на малагасийском языке означает «знание слов») — традиционная форма малагасийской устной литературы и поэзии , включающая интенсивное использование метафор . Он связан прежде всего с народом Мерина на Мадагаскаре . [1] По использованию метафор и аллюзий он напоминает другой тип поэзии, малайский пантун , и Фокс [2] предполагает, что «вероятно, Мерина принесла с собой малайско-полинезийскую поэтическую традицию» на Мадагаскар. « Ибония» , эпическая поэма, которая веками распространялась в различных версиях по всему Мадагаскару, отражает ценность языковых навыков, прославляемых в традиции хинтэни, и предлагает понимание разнообразных мифологий и верований традиционных малагасийских общин. [3]

Коллекции хайнтени впервые были собраны в печатном виде по приказу королевы Ранавалоны I в 19 веке. Французский писатель Жан Полан , проживавший на Мадагаскаре с 1908 по 1910 год, провел интенсивное исследование хейнтени и в 1913 году опубликовал книгу переводов. [ 4]

Хаинтени часто включает в себя охаболану (пословицы) и кабари (публичное обсуждение). Обе эти две устные традиции остаются неотъемлемой частью повседневной жизни малагасийцев, где они произносятся на таких событиях, как свадьбы, похороны, дни рождения и фамадихана , и составляют существенный компонент представлений хирагаси . Они также могут включать ангано (народные сказки и басни), тантару (исторические повествования) или анкамантатру (загадки). [5] Эти разнообразные малагасийские устные традиции были развиты в 20-м веке такими художниками, как Жан Джозеф Рабиривело , который считается первым современным поэтом Африки, [6] и Эли Раджаонарисон , образец новой волны малагасийской поэзии. [7]

Охаболана

«Пословица» предлагает слабое приближение к значению охаболана , которое представляет собой не что иное, как краткое выражение малагасийского философского мировоззрения. Хотя точное количество существующих охаболан неизвестно, крупнейшая опубликованная коллекция включает более 6500 из них, касающихся всех аспектов жизни, и особенно состояния человека. Фокс описал охаболану как представляющую собой «универсальную философию жизни, которая выходит за рамки малагасийского контекста и заслуживает восхищения как одна из благородных попыток человека построить действительную моральную и философскую основу для своего существования». [8] Охаболана не являются собственностью определенного класса, а скорее находятся в распоряжении любого, кто находит заметное применение определенного выражения в данной ситуации. Их форма сохраняется неизменной с древних времен, даже несмотря на то, что грамматика и синтаксис современной речи с тех пор развивались, поскольку, как отмечает Фокс, изменение охаболаны означало бы пренебрежение к почитаемым предкам, которые являются их создателями. Охаболана характерно кратки, метафоричны, симметричны по образцу и синтаксису.
Примеры: [9]

Манаса ламба бе церока; на безумном расстоянии, мангарахара. — Стирать очень грязное платье: оно хоть и становится чистым, но становится дырявым.

Ны цины той н ривотра: микасика ны тэна, фа цы хита тарехи. — Вина подобна ветру: чувствуется, но не видна.
Ны воки цы махалео ны цароана. — Хороший сытый желудок не равен доброму воспоминанию.

Аза асесики и фитиа тантерака, ка цы махалала и ранонорана хо авы. — Не влюбляйтесь так сильно, чтобы не знать, когда пойдет дождь.

Кабары

Традиция кабари на Мадагаскаре, возникшая еще до короля Мерины Андрианампоинимерины (1787–1810), тем не менее во многом обязана своей современной формой, использованием и значением стандартам, установленным при его дворе. Кабари — это сильно стилизованная форма речи, которая на протяжении веков составляла важную часть малагасийской культуры. Тот, кто говорит на кабари, известен как мпикабари . Умение в этой форме церемониального публичного выступления, в котором пословицы охаболана играют привилегированную роль, высоко ценится, а тот, кто показывает себя томпонным кабаром (мастером кабары), пользуется более высоким уровнем уважения и даже авторитетом. Согласно классическому сборнику малагасийского фольклора « Тантара ню Андриана это Мадагасикара », право на власть может даже определяться красноречием и навыками кабари, вплоть до того, что томпонный кабари и суверен становятся взаимозаменяемыми понятиями:

Мы понимаем в этом функцию кабары:

есть мастер слова,
есть тот, кто отвечает.
Царством правит хозяин слова;
Что касается того, кто отвечает кабарам,

это публичное признание его подчинения. [10]

Кабари является неотъемлемой частью многочисленных важных социальных церемоний, включая бракосочетание, фамадихана , обрезание и погребение. Выбрав стиль речи кабари, оратор может сделать любую ситуацию более формальной и церемониальной, например, при выражении соболезнования, благодарности, официальном обращении к собранию или политическом обращении. По сей день умение владеть кабари может сыграть решающую роль в успехе карьеры малагасийского политика.

Кабари могут исполнять два или более мпикабари одновременно, и каждый из них обычно назначается и представляет часть присутствующей публики, как во время представлений хирагаси . Когда это происходит, речь кабари может приобретать несколько соревновательный оттенок, поскольку говорящие пытаются продемонстрировать свои превосходные навыки. Мпикабари обычно обращается к аудитории своего оппонента, и хотя прямая конфронтация обычно не одобряется в приличном обществе высокогорья Мадагаскара, если оппонент мпикабари допускает ошибку в форме кабари или неправильно формулирует охаболану, это обычно указано косвенно или деликатно как свидетельство большего мастерства. Использование косвенного языка, такого как пословицы, рассматривается как более сложная, взрослая манера речи и демонстрирует умение, в то время как прямая критика, резкость, ненавистнические высказывания или что-либо, что приводит к потере лица аудитории или конкурирующего говорящего, порицается и презирается как не хватает навыков. Кабари, как правило, является прерогативой мужчин, а не женщин, поскольку считается и ожидается, что женщины будут говорить более прямолинейно, включая выражение гнева, которое может привести к потере лица говорящего, в то время как от мужчин ожидается, что они будут сохранять лицо, принимая время тщательно подбирать слова, разговаривая с другими. Тем не менее, некоторые женщины в исключительных случаях могут участвовать в кабари (например, все королевы), хотя мужчины составляют подавляющее большинство мпикабари. [11]

Рекомендации

  1. ^ Хоулдер, Дж. А. (1929). Охаболана, или малагасийские пословицы, иллюстрирующие остроумие и мудрость хова Мадагаскара. Антананариву: Ассоциация иностранных миссионеров друзей.
  2. ^ Фокс, Л. (пер.). (1990). Хейнтени, традиционная поэзия Мадагаскара. Льюисбург, Пенсильвания: Издательство Бакнеллского университета.
  3. ^ Неизвестно. «Ибония: текст в 17 разделах». Университет Вирджинии. Архивировано из оригинала 5 июня 2011 года . Проверено 15 ноября 2010 г.
  4. ^ Полхан, Дж. (1913). Лес Хейнтени Мерина. Париж: Гетнер.
  5. ^ Пик, П. и Янка, К. (2004). «Малагасийский фольклор и его изучение». В африканском фольклоре: энциклопедия. Нью-Йорк: Рутледж.
  6. ^ Раберивело (2007), с. Икс
  7. ^ Аузиас и Лабурдетт (2007), с. 142
  8. ^ Фокс, Л. (1990). Хейнтени: традиционная поэзия Мадагаскара. Лондон: Издательство Associated University Press. (стр. 37)
  9. ^ Сибри, Дж. и Барон, Р. (ред.). (1893). Ежегодник Антананариву и журнал Мадагаскара. 5 (17) — Часть 1. Антананариву: LMS Press.
  10. ^ Оттино, П. (1983). Древняя малагасийская династическая преемственность: пример Мерины. История Африки, 10 , 247–292. ( «Диа хита эо ню фомбанные кабары: мисы томпонные тени , диа мисы мамалы. Изай томпонные тени но митондра ню фаньякана; ары ню олона коса мамалы кабари, фанехоана фа мпаноа». стр. 261)
  11. ^ Кинан, Э. (1998). «Создатели норм, нарушители норм: использование речи мужчинами и женщинами в малагасийском сообществе». В «Матрице языка: современная лингвистическая антропология». Боулдер, Колорадо: Westview Press. стр. 99–115