stringtranslate.com

Правописание Зааба

Правописание Зааба ( малайский : Ejaan Za'aba ) было второй крупной реформой правописания малайского письма Руми, введенной в 1924 году. Реформа была разработана Зайналом Абидином Ахмадом или более известным под псевдонимом Зааба, известным писателем и лингвистом из педагогического колледжа Султана Идриса . [1] Орфографическая система Зааба в основном касалась назначения гласных в закрытых слогах , отличала шва от полуоткрытого гласного /e/ новой графемой ⟨ě⟩ и настаивала на использовании дефисов для дифференциации аффиксов или постпозиционных ударений от инфинитивов . [2] [3] Система, разработанная Заабой, подчеркивала важность представления оригинального произношения малайского языка Джохор -Риау, из которого произошли различные современные стандарты малайского языка, который он считал наиболее элегантной формой малайского языка. [4]

Начиная с 1930-х годов система Za'aba получила широкое распространение и официально использовалась в образовании и гражданской администрации Малайи, Сингапура и Брунея [5] для замены старого правописания Уилкинсона (очень похожего на современную орфографию, все еще используемую в Iban ). После того, как орфография была внедрена в школах, она получила прозвище Ejaan Sekolah («школьная система правописания»). Несмотря на свой официальный статус, система постоянно подвергалась сомнению на протяжении многих лет, поскольку другие лингвисты выдвигали свои собственные предложения по реформе. Наиболее заметным было предложение Третьего малайского конгресса, состоявшегося в 1956 году, который представил Конгрессную систему правописания . [6] [7] Орфография Za'aba была официально заменена новым правописанием Руми в 1972 году.

Фон

Первая крупная орфографическая реформа малайского письма руми была инициирована британским ученым-администратором Ричардом Джеймсом Уилкинсоном в 1904 году, из которого было введено правописание Уилкинсона или «романизированное малайское правописание», которое стало официальной системой, широко используемой во всех британских колониях и протекторатах в Малайе , Сингапуре и Борнео . [8] После роста использования малайского языка в системе образования, финансируемой колониальной администрацией, усилия по импровизации системы правописания руми были предприняты различными организациями, включая известный педагогический колледж султана Идриса . В 1924 году, после 20 лет использования, орфография Уилкинсона была импровизирована еще больше в ходе реформы, инициированной лингвистом Зайналом Абидином Ахмадом в педагогическом колледже султана Идриса. С годами система постепенно импровизировалась и применялась в серии pedoman bahasa («руководство по языку»), опубликованных колледжем. Среди нескольких публикаций, в которых применялась эта орфография, - Ilmu Bahasa Melayu Penggal 1 (1926), Pelita Bahasa Melayu Penggal 1 (1941), Daftar Ejaan Jawi-Rumi (1949), все из которых были написаны Заабой. [9]

К 1930-м годам орфография Za'aba стала официальной орфографией, используемой в Малайе, и даже принятой в системе образования и гражданской администрации. Орфография Za'aba также получила широкое распространение в Брунее и Сингапуре . После принятия орфографии в школах она получила название Ejaan Sekolah («школьная система орфографии»). Несмотря на свой официальный статус, система постоянно подвергалась сомнению на протяжении многих лет, поскольку другие лингвисты выдвигали свои собственные предложения по реформе. [10] [11]

Во время Второй мировой войны система, известная как Ejaan Fajar Asia , по названию издательства Fajar Asia («Рассвет Азии»), [12] широко использовалась в Малайе и Индонезии. [ требуется ссылка ] Обе страны вернулись к своим старым системам, как только закончилась японская оккупация. Однако в Малайе продолжались попытки реформировать систему правописания. В 1956 году Третий малайский конгресс ввел другую систему правописания, известную как Система правописания Конгресса , но она никогда не использовалась широко. [13] В 1959 году была проведена еще одна реформа, на этот раз совместно инициированная Малайей и Индонезией в рамках Культурного соглашения, с введением системы Малиндо, но вскоре после этого система была отменена из-за конфронтации между Индонезией и Малайзией . Правописание Зааба продолжало использоваться вплоть до 1972 года, когда была проведена еще одна крупная реформа с введением Новой Руми-системы правописания . [14]

Система

Орфографическая система Заабы в основном касалась назначения гласных в конечных закрытых слогах , отличала шва от полуоткрытой гласной /e/ с помощью новой графемы ⟨ě⟩ и настаивала на использовании дефисов для дифференциации аффиксов или постпозиционных акцентов от инфинитивов . [ 15] [16] Система подчеркивала важность представления оригинального произношения малайского языка Джохор -Риау, откуда произошли различные современные стандарты малайского языка, который Зааба считал самой элегантной формой малайского языка. [17]

Конечные закрытые слоги

Никаких особых объяснений по поводу таких поправок Za'aba не давал, но, основываясь на реформированных словах, Za'aba, похоже, делал акцент на фонетической реализации в написании, чтобы отразить их оригинальное произношение на малайском языке. Это контрастировало с орфографией Уилкинсона и даже с республиканской системой в Индонезии, которая больше подчеркивала связность гласных, представленную в орфографии. [21] [22]

Шва

Za'aba стандартизировал обозначение малайского неопределенного гласного или шва , представленного фонетическим звуком / ə / , введя новую графему ⟨ĕ⟩ . Имея диакритический знак, система Za'aba смогла отличить шва от полуоткрытого гласного / e / , который по-прежнему представляется буквой ⟨e⟩ . Целью этого шага снова было упрощение процесса чтения для фонетической реализации в правописании. [23] [24] [25]

Дефисы

Зааба также ввел использование дефисов для различения аффиксов или постпозиционных ударений от инфинитивов. [26]

Ссылки

  1. ^ Leow 2018, стр. 89
  2. ^ Асмах Омар 1989
  3. ^ Leow 2018, стр. 89
  4. ^ Leow 2018, стр. 208
  5. ^ Мухаммед Салехудин Аман, 2019 г.
  6. ^ Асмах Омар 1989
  7. ^ Leow 2018, стр. 89
  8. ^ Асмах Омар 1989
  9. ^ Мухаммед Салехудин Аман, 2019 г.
  10. ^ Асмах Омар 1989
  11. ^ Leow 2018, стр. 89
  12. ^ Субхан, Мохамед Айдил (27 марта 2020 г.). Вопросы планирования малайского языка: истины сердца. ISBN 9781543757439.
  13. ^ Асмах Омар 1989
  14. ^ Асмах Омар 1989
  15. ^ Асмах Омар 1989
  16. ^ Leow 2018, стр. 89
  17. ^ Leow 2018, стр. 89
  18. ^ Асмах Омар 1989
  19. ^ Leow 2018, стр. 89
  20. ^ Мохд Заиди Абд Розан и Миками 2007, стр. 139
  21. ^ Асмах Омар 1989
  22. ^ Мохд Заиди Абд Розан и Миками 2007, стр. 139
  23. ^ Асмах Омар 1989
  24. ^ Leow 2018, стр. 89
  25. ^ Мохд Заиди Абд Розан и Миками 2007, стр. 139
  26. ^ Мохд Заиди Абд Розан и Миками 2007, стр. 139

Библиография