Переименование городов в Индии началось в 1947 году после окончания британского имперского периода . Некоторые изменения были спорными, и не все предложенные изменения были реализованы. Каждое из них должно было быть одобрено правительством Индии в Дели .
Переименование штатов и территорий в Индии также имело место, но до 2010-х годов с фактическими существенными изменениями названий как на местном языке, так и на английском языке, такими как старое британское название штата Тируванантапурам - Кочи на Кералу (1956). Наиболее заметными исключениями являются индийские английские изменения написания Орисса на Одиша (2011) [1] и союзная территория Пондичерри ( включающая город Пондичерри ) на Пудучерри (2006).
В Индии есть различные местные языки. Даже (латинизированное) английское написание, долгое и широко используемое, часто различается в зависимости от того, какое государственное ведомство или агентство их использует. По существу, несколько примеров: Квиланди против Койиланди (малаялам: കൊയിലാണ്ടി), Каннанор против Каннура (малаялам: കണ്ണൂർ) и Рангия против Рангии (ассамский: ৰঙিয়া). Различные правительственные ведомства, возможно, использовали официальные варианты написания, использовавшиеся в то время, в то время как в местах, связанных с индийскими железными дорогами, в основном сохранялось написание британской эпохи. Путаница, присущая таким вариациям, часто приводила к серьезным последствиям, например, когда у людей в официальных записях было два «разных» адреса (теоретически обозначающих одно и то же место), что приводило к юридическим спорам, или когда в одном доме проживали жильцы с разными адресами из-за разных названий мест. . Многие утверждают, что такая путаница может привести к неопределенным и/или непреднамеренным последствиям. [2]
В постколониальную эпоху названия нескольких индийских штатов были изменены. Некоторые из этих изменений совпали с Законом о реорганизации штатов 1956 года, крупной реформой границ штатов и территорий Индии, которая организовала их по языковому признаку. В это время, например, Траванкор-Кочин был переименован в Кералу (малаялам: കേരളം). Более поздние изменения названий штатов включают реорганизацию Мадхья-Бхарата в Мадхья-Прадеш (хинди: मध्य प्रदेश) в 1959 году; [3] и переименование штата Мадрас в Тамилнаду (тамильский: தமிழ்நாடு ) в 1969 году, штата Майсур в Карнатаку (каннада: ಕರ್ನಾಟಕ) в 1973 году и Уттаранчала в Уттаракханд (хинди). : उत्तराखण्ड ) в 2007 году.
Изменения названий различались в зависимости от уровня языка, на котором они применялись, а также принимались. Некоторые из этих изменений местных названий были изменениями, внесенными во всех языках: непосредственное местное название, а также все другие языки Индии. Примером этого является переименование преимущественно хиндиговорящего Уттаранчала ( хинди : उत्तराञ्चल ) в новое местное хинди-название (хинди: उत्तराखण्ड Uttarakhand ). Другие изменения были только изменениями в некоторых коренных языках. Например, переименование Мадрасского президентства в штат Мадрас в 1947 году, а затем в Тамилнад в 1969 году потребовало от не говорящих на тамильском языке лиц сменить приблизительное британское название ( тамильский : மதராஸ் மாகாணம் Мадрасское президентство , затем штат Мадрас тамильский: மதராஸ் மாநிலம் ) на исконно тамильское название (тамильский: தமிழ்நாடு Тамилнад , «страна тамилов»).
В целом, изменения в местных названиях городов на языках коренных народов встречаются реже. Однако изменение в английском языке иногда может также быть отражением изменений в других индийских языках, отличных от конкретного местного языка. Например, изменение Мадраса (тамил: மதராஸ் ) на Ченнаи (тамил: சென்னை ) было отражено во многих языках Индии, и, между прочим, в английском, в то время как тамильский эндоним всегда был Ченнаи и остался неизменным из-за изменения.
Переименование городов часто происходит специально с английского на индийский английский в связи с внутренними реформами этого диалекта. Другими словами, сам город фактически не переименовывается на местном языке, и местное название (или эндоним) на коренных языках Индии не меняется, но официальное написание на индийском английском изменяется. Примером может служить изменение с английского Calcutta на английский Kolkata — местное бенгальское название ( কলকাতা Kôlkata ) не изменилось. Такие изменения в английском написании могут быть сделаны для того, чтобы лучше отразить более точную фонетическую транслитерацию местного названия, или могут быть по другим причинам. В первые годы после обретения Индией независимости многие изменения названий были затронуты в северной Индии для английского написания названий мест на хинди, которые были просто романизированы непоследовательно британской администрацией - например, британское написание Jubbulpore , переименованное в Jabalpur ( जबलपुर ) среди первых изменений в 1947 году. Эти изменения не вызвали значительных споров. Более недавние и громкие изменения - включая переименование таких крупных городов, как Калькутта в Kolkata - вызвали еще большие споры. [4] После обретения независимости такие изменения, как правило, официально принимались законодательством на местном или национальном уровне индийского правительства и могли или не могли быть приняты индийскими СМИ , особенно влиятельной индийской прессой . В случае небольших городов и районов, которые были менее заметны за пределами и внутри Индии, и где нельзя было сказать, что существует общеизвестное английское название (или экзоним), более старые варианты написания, использовавшиеся во времена Британской Индии, могли не иметь какого-либо специального законодательства, кроме изменений в практике латинизации названий на коренных индийских языках.
Помимо изменений в официальном английском написании местных названий, также высказывались предложения о переименовании с целью приведения официального названия в соответствие с английским названием и альтернативным местным названием. Примерами этнически чувствительных событий являются предложения партии «Бхаратия Джаната» (1990, 2001) о переименовании Ахмадабада (хинди: अहमदाबाद) в Карнавати [5] и Аллахабада (хинди: इलाहाबाद) в Праяградж (хинди: प्रयागराज), последнее в конечном итоге было официально принято в 2018 году. Аналогичным образом, города Аурангабад (маратхи: औरंगाबाद) и Османабад (маратхи: उस्मानाबाद) был переименован в Чхатрапати Самбхаджи Нагар (маратхи: छत्रपती संभाजी नगर) и Дхарашив (маратхи: धाराशिव), тогдашним главным министром Махараштры Уддхавом Теккери в 2020 году. Эти предложения представляют собой изменение исламского имени на местное индуистское имя.
Официальные изменения имени происходят быстро, если не немедленно, в официальных правительственных источниках. [6] Принятие может быть медленнее среди СМИ в Индии и за рубежом, а также среди индийских авторов. [7] [8] [9]
Индийская культура характеризуется многовековой интеграцией этнических и религиозных групп, однако такие события, как переименование индийских городов и мест, выносят на поверхность скрытую напряженность между этими группами. Это легче всего продемонстрировать на примере противоположных интересов и интерпретаций истории между мусульманским и индуистским населением страны. Сразу после колониализма произошло отторжение британского влияния, однако недавний подъем индуистской националистической партии Бхаратия Джаната Парти (БДП) был связан с растущей тенденцией индуистского национализма в политике и, следовательно, с растущим страхом мусульман перед тем, что их прошлое будет переписано. Значительные события, вызвавшие это разочарование, включают переименование города Аллахабад (восходящего к правлению Моголов) в Праяградж (древнее название на санскрите) и округа города Файзабад в округ Айодхья (священный город индуизма). После принятия названия Праяградж официальный представитель БДП заявил: «Сегодня правительство БДП исправило ошибку, допущенную Акбаром ». [10] В стране, где преобладает индуистское большинство, политика и религия переплелись, что, как утверждается, заглушает голоса мусульман с каждым удалением мест, звучащих как мусульманские.
Наряду с изменением образа Индии, ее история постепенно переписывается с использованием названий, отражающих индуистское наследие, а не мусульманское. Индийский автор Пушпа Сундар пишет: «Цель переименования, будь то сделанное ранее или сделанное сейчас, состоит в том, чтобы стереть преобладающую память о хорошем, сделанном вместе с плохим другим, одновременно навязывая историю, интерпретируемую нынешними правителями, как безупречную правду». Она побуждает читателей задуматься о морали, стоящей за переписыванием истории, поскольку ценности и отношения поколений меняются, подрывая культурную аутентичность, как это делаем мы. Внедрение индуизма в политику послужило катализатором дальнейших культурных и психологических проблем, поскольку мусульманские индийцы выражали большую неуверенность в своем наследии и идентичности как граждан Индии. С добавлением индуистской гордости, возбуждающей ненависть к определенным меньшинствам, эти события, по-видимому, противоречат заявлению Индии о том, что она является светской, многоконфессиональной страной. Более того, в защиту мусульманского вклада и культурного наследия она пишет: «Если некоторые мусульманские правители были жестоки и несправедливы, должны ли индуисты отомстить, практикуя обратный религиозный фанатизм, забывая о вкладе, который внесли другие мусульманские правители и граждане в обогащение своего искусства, архитектуры и образования?» [11] Это поднимает вопрос о том, стоит ли замалчивание плохого потери также и хорошего.
Учитывая огромные размеры и численность населения Индии, были отмечены многочисленные попытки деколонизировать и стандартизировать названия городов Индии. Одним из ярких примеров, вызывающих споры, является первый современный город Индии, в котором когда-то консолидировалась британская власть — город, который ранее был известен как Калькутта (британское произношение), с 2001 года стал называться Колката (местное бенгальское произношение). Неудивительно, что тенденция переименования не ограничивалась только названиями городов, а нашла дальнейшее отражение в постколониальном принятии выдающихся бенгальских деятелей в качестве названий улиц, парков и значимых достопримечательностей. В частности, улицы, изначально посвященные известным колониальным правителям, такие как Уэллсли-стрит и Корнуоллис-стрит, теперь с гордостью представлены как Рафи Ахмед Кидваи- роуд и Бидхан Сарани , в память об индийском активисте движения за независимость и первом главном министре Западной Бенгалии после обретения независимости. Постепенная замена британских притязаний на названия улиц и мест ознаменовала возвращение символического права собственности на городскую землю. Однако эти изменения были восприняты с разной степенью недовольства, поскольку решения принимаются высшими социальными и политическими силами.
В других случаях, например, когда Мадрас (столица Тамил Наду) был переименован в Ченнаи в 1996 году, переход был воспринят с меньшими разногласиями, отчасти из-за неясного происхождения названия Мадрас. Исторически признанный как важный административный, военный и экономический центр, название, как полагают, произошло от Мадрасапаттинама, рыбацкой деревни к северу от форта Сент-Джордж, построенного британцами. Другие теории включают португальское влияние (Madre de Deus, что означает Мать Бога) или санскритские производные (Madhu-ras, что означает мед). Несмотря на неоднозначность, сдвиг в Ченнаи был вызван скорее названием Мадрас, служившим напоминанием об остатках колониального правления, а не его буквальными лингвистическими ассоциациями. Аналогичным образом, Ченнаи, вероятно, произошел от Ченнаипаттанама, другого города недалеко от форта Сент-Джордж. Другие источники образуют связи с дравидийскими языками, в частности, с телугу-словом «chennu», что означает красивый. Тем не менее, в отличие от последствий переименования Калькутты, жители Ченнаи не проявили особого предпочтения в названиях городов и были больше обеспокоены ощутимыми свидетельствами постколониальной реформы. Однако для других, таких как активисты по сохранению наследия, это, казалось бы, тривиальное действие рассматривается как восстановление идентичности.
Известные названия городов, названия которых были официально изменены законодательством после обретения независимости, включают:
Для других, по распоряжению штата, см. список переименованных индийских городов и штатов .
Названия городов, произошедшие от древних названий:
Было предложено несколько других изменений для штатов и городов.
{{cite web}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь ){{cite web}}
: |last=
имеет общее название ( помощь )