Паннонский латинский язык (также известный как паннонский романский язык ) был вариантом народной латыни , который развивался в Паннонии , но вымер после потери провинции.
Скорее всего, большая часть коренного населения говорила на P-кельтском языке . На это повлияли соседние культуры (например, иллирийская и скифская ). К сожалению, сохранившихся данных недостаточно, чтобы различить языки их племен. [2]
Завоевание региона Римской империей было завершено к 9 г. до н. э., и территория была включена в состав Иллирика . В 10 г. н. э. Паннония была организована как отдельная провинция. [3]
В Паннонии материальная культура коренного населения не имела признаков романизации в первые 160 лет римского правления. [4]
Во второй половине второго века произошли серьезные изменения в составе населения, но органическая преемственность развития латинского языка в этом районе не нарушена. [5] Особенно разрушительные Маркоманские войны изменили этнолингвистический состав провинции: носители коренных кельтских и иллирийских языков сократились в числе, и их заменили иммигранты другой культуры. Это укрепило позиции латыни, позволив ей играть посредническую роль. [6]
Паннонские провинции были подвержены влиянию Великого переселения народов, начавшегося в четвертом веке. К 401 году массовая эмиграция стала всеобщей после двух тяжелых десятилетий, полных вторжений германских и конных кочевников. Гуннский контроль постепенно расширялся с 410 года и завершился уступкой Паннонии Западной Римской империей в 433 году. [7] Только отдельные группы остались после V века. Почти все семьи бежали с установлением Аварского каганата во второй половине VI века, многие перебрались на хорватское побережье или были увезены лангобардами на итальянский полуостров . [7] [8] Считается, что последние носители языка были ассимилированы в X веке славянскими , мадьярскими и , возможно, румынскими племенами. [1]
Анализ народной латыни, на которой говорили в Паннонии, выявил несколько фонетических изменений: [5] [9]
Как и в других провинциях, винительные падежи после I века нашей эры регулярно заменялись на номинативы в качестве подлежащих глаголов, поэтому -as часто писалось вместо -ae, что является правильным склонением множественного числа женских существительных первого склонения. Многие примеры этой ошибки встречаются на эпитафии из Паннонии, возможно, III века. Там говорится: hic quescunt duas matres duas filias... et aduenas II paruolas ( CIL III 3551), что означает «здесь покоятся две матери, две дочери... и две молодые иностранки». [11]
Дательный и родительный падежи, очевидно, довольно распространены в надписях, и это соотношение безошибочно указывает на то, что Паннония была местом, где слияние дательного и родительного падежей было наиболее значительным по сравнению с остальной частью империи. Поскольку этот показатель составляет 45% в Паннонии и 24% для всей империи. [12]
Изучение паннонийских латинских текстов в целом показывает, что процесс объединения начался только в языковом единственном числе. [5]
Слияния винительного и аблативного падежей составляют 15% ошибок в падежах в паннонской латыни. [5]
Исследованию языка паннонских латинских надписей уделялось относительно мало внимания до недавнего времени, до появления в 2007 году монографии Бенсе Фехера: Pannonia latin nyelvtörténete (Латинская лингвистическая история Паннонии). Известные старые работы - Бела Лузенский: Pannóniai latin feliratok nyelvtana (Грамматика паннонских латинских надписей) 1933 года и Йожеф Герман: Latinitas Pannonica: kísérlet a pannóniai feliratok latinságának jellemzésére (Latinitas Pannonica: Попытка охарактеризовать латинность Паннона). Янские надписи) с 1968 г. [9]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )