stringtranslate.com

Переходный глагол

Переходный глагол — это глагол , который принимает один или несколько дополнений , например, «наслаждаться» в слове «Дональд любит музыку» . Это контрастирует с непереходными глаголами , у которых нет дополнений, например, «возникнуть» в Donald arose .

Транзитивность традиционно рассматривается как глобальное свойство предложения, посредством которого активность передается от агента к пациенту . [1]

Переходные глаголы можно классифицировать по количеству требуемых объектов. Глаголы, принимающие только два аргумента : подлежащее и один прямой объект , являются монотранзитивными. Глаголы, которые принимают два объекта, прямой объект и косвенный объект, являются дитранзитивными , [2] или, реже, битранзитивными . [3] Примером дитранзитивного глагола в английском языке является глагол дать , который может содержать подлежащее, косвенный объект и прямой объект: Джон дал Мэри книгу .

Глаголы, принимающие три дополнения, являются трипереходными . [4] В английском языке трипереходный глагол включает в себя косвенный объект, прямой объект и предложную фразу – например, «Я обменяю тебе этот велосипед на твой бинокль » – или же предложение , которое ведет себя как аргумент – как в «Я держу пари, что ты фунт, который он забыл . [5] Не все описательные грамматики распознают трипереходные глаголы. [6]

Предложение с предложным словосочетанием, выражающим значение, подобное тому, которое обычно выражается дополнением, можно назвать псевдопереходным . Например, в индонезийских предложениях Dia masuk sekolah («Он посещал школу») и Dia masuk ke sekolah («Он ходил в школу») есть один и тот же глагол ( masuk «войти»), но первое предложение имеет прямой объект, а вместо второго стоит предложная фраза. [7] Предложение с прямым дополнением и предложной фразой можно назвать псевдодитранзитивным , как в предложении Лахота Haŋpíkčeka kiŋ lená wé-čage («Я сделал для него эти мокасины»). [8] Такие конструкции иногда называют комплексными транзитивными . К категории сложных переходных слов относятся не только предложные словосочетания, но и придаточные предложения , аппозитивы и другие конструкции. [9] Существуют некоторые разногласия относительно сложных транзитивов и тритранзитивов; лингвисты расходятся во мнениях относительно природы структур.

В отличие от переходных глаголов, некоторые глаголы не имеют объектов. Глаголы, не требующие дополнения, называются непереходными глаголами . Примером в современном английском языке является глагол прибыть .

Глаголы, которые могут использоваться как непереходные, так и переходные, называются амбитранзитивными глаголами . В английском языке примером является глагол есть ; оба предложения You eat (с непереходной формой) и You eat apples (переходная форма, объектом которой являются яблоки ) являются грамматическими.

Понятие валентности связано с транзитивностью . Валентность глагола учитывает все аргументы, которые он принимает, включая подлежащее и все дополнения. В отличие от валентности, переходность глагола учитывает только объекты. Подкатегоризация является примерно синонимом валентности, хотя они происходят из разных теоретических традиций.

История

Переходные фразы, т. е. фразы, содержащие переходные глаголы, были впервые признаны стоиками и представителями перипатетической школы , но они, вероятно, относились ко всей фразе, содержащей переходный глагол, а не только к глаголу. [10] [11] Достижения стоиков были позже развиты филологами александрийской школы . [10]

Лексическая по отношению к грамматической информации

Традиционно модели транзитивности рассматриваются как лексическая информация глагола, но недавние исследования в области строительной грамматики и связанных с ней теорий показали, что переходность - это грамматическое, а не лексическое свойство, поскольку один и тот же глагол очень часто появляется с разной переходностью в разных контекстах. [ нужна ссылка ] Рассмотрим:

В теориях грамматической конструкции переходность рассматривается как элемент грамматической конструкции , а не неотъемлемая часть глаголов. [12] [13]

По-английски

Следующие предложения являются примерами переходных глаголов в английском языке.

Другие языки

В некоторых языках морфологические особенности разделяют глаголы на основе их транзитивности , что позволяет предположить, что это важная лингвистическая особенность. Например, по- японски :

授業

Джугё

га

始まる

Хаджимару .

授業 が 始まる

Jugyō ga hajimaru.

Урок начинается.

先生

Сенсей

га

授業

Джугё

о

始める

хаджимеру .

先生 が 授業 を 始める

Sensei ga jugyō o hajimeru.

Учитель начинает урок.

Однако определение переходных глаголов как глаголов с одним дополнением не является универсальным и не используется в грамматиках многих языков.

На венгерском языке

Иногда неправильно понимают, что в венгерском языке есть переходное и непереходное спряжение для всех глаголов, но на самом деле существует только одно общее спряжение. В настоящем и будущем существует менее употребляемый вариант – определенная, или, скажем, выразительная форма спряжения. Он используется только при ссылке на предыдущее предложение или тему, где объект уже упоминался. Логически здесь используется определенный артикль a(z) в качестве ссылки, а из-за глагольного ударения (определенный) порядок слов меняется на VO.

házat látok — я вижу (а) дом — (общий)
látom a házat — Я вижу дом — (Дом, который мы искали)
almát eszem — я ем (а) яблоко — (общее)
eszem az almát — Я ем яблоко — (То, которое мне сказала мама)
борт исзом — пью вино — (общее)
исзом а борт — я пью вино — (То, что ты мне предлагал раньше)

По-английски можно было бы сказать: «Я вижу дом» и т. д., делая ударение на глаголе (в венгерском подчеркивается объект), но оба слова означают одно и то же.

В Пингелапесе

В языке пингелапесе переходные глаголы используются в одной из четырех наиболее распространенных структур предложений. Переходные глаголы в этом языке имеют две основные характеристики. Эти характеристики являются глаголами действия, и предложение должно содержать прямой объект. Говоря более подробно, глагол действия — это глагол, значение которого связано с физическим действием. Предложение должно содержать прямой объект, то есть должен быть получатель указанного глагола. При использовании переходного предложения должны быть задействованы две сущности. Существует также фиксированный порядок слов, связанный с переходными предложениями: субъект-переходный глагол-дополнение. [14] Например:

Linda (Подлежащее) e aesae (переходный глагол) Adino (дополнение) Это предложение переводится как «Линда знает Адино». [14]

На польском

Определение переходных глаголов как глаголов с одним дополнением не используется в грамматиках многих языков. Например, в польской грамматике принято [15] [16] [17] [18] считать переходными глаголами те, которые:

Оба условия выполняются во многих случаях переходных глаголов:

Maria widzi Jana (Мэри видит Джона; Яна — винительная форма имени Ян )
Jan jest widziany przez Marię (Джона видит Мэри)

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Хоппер, Пол Дж; Томпсон, Сандра А. (июнь 1980 г.). «Транзитивность в грамматике и дискурсе» (PDF) . Язык . 56 (2): 251–299. дои : 10.1353/lan.1980.0017. S2CID  144215256. Архивировано (PDF) из оригинала 27 июня 2007 г. Проверено 24 января 2016 г.
  2. ^ Кемпен, Джерард; Харбуш, Карин (2004). «Корпусное исследование изменения порядка слов в немецких придаточных предложениях: анимация влияет на линеаризацию независимо от назначения грамматических функций». У Томаса Пехмана; Кристофер Хабель (ред.). Мультидисциплинарные подходы к языковому производству . Вальтер де Грютер. стр. 173–181. ISBN 978-3-11-017840-1. Мы различаем два типа переходных предложений: те, которые включают только пару [субъект-прямой объект], являются монотранзитивными ; Предложения, содержащие [подлежащее, прямое дополнение и косвенное дополнение], являются дитранзитивными .
  3. ^ Маслова, Елена (2007). «Обратные слова в юкагирских языках». В Владимире П. Неджилькове (ред.). Взаимные конструкции, Том 1 . Издательство Джона Бенджамина. стр. 1835–1863. ISBN 978-90-272-2983-0.
  4. ^ Киттила, Сеппо (2007). «Типология тритранзитивов: типы выравнивания и мотивации». Лингвистика . Германия: Вальтер де Грюйтер. 45 (3): 453–508. дои : 10.1515/LING.2007.015. hdl : 10138/136282 . S2CID  53133279.
  5. ^ Мита, Рёхей (2009). «О трехпереходных глаголах». В Дж. Аскедале; И. Робертс; Т. Мацучита; Х. Хасэгава (ред.). Германские языки и лингвистические универсалии . Издательство Джона Бенджамина. стр. 121–142. ISBN 978-90-272-8768-7.
  6. ^ Нарасимхан, Бхувана; Айзенбайсс, Соня; Браун, Пенелопа (2007). «Компания двоих, больше — толпа»: лингвистическое кодирование событий с участием нескольких участников» (PDF) . Лингвистика . 45 (3). дои : 10.1515/LING.2007.013. S2CID  55658350. Архивировано (PDF) из оригинала 20 июля 2018 г.
  7. ^ Стивенс, Алан (1970). «Псевдопереходные глаголы в индонезийском языке». Индонезия . 9 (9): 67–72. дои : 10.2307/3350622. hdl : 1813/53485 . JSTOR  3350622.
  8. ^ Эстебан, Авелино Коррал (2012). «Сравнительный анализ трехзначных предикатов в Лахоте в рамках ГРМ». Испанский журнал прикладной лингвистики . 25 : 9–26.
  9. ^ Хампе, Беате (2011). «Обнаружение конструкций посредством коллострукционного анализа: английская нарицательная конструкция». Когнитивная лингвистика . 22 (2): 211–245. дои : 10.1515/cogl.2011.009. S2CID  147402733.
  10. ^ ab "linguaggio nell'Enciclopedia Treccani". www.treccani.it (на итальянском языке) . Проверено 29 сентября 2020 г.
  11. ^ Майкл, Ян (10 июня 2010 г.). Английские грамматические категории: и традиции до 1800 года . ISBN 9780521143264.
  12. ^ «Переходный и непереходный глагол». grammarerror.com . Проверено 9 ноября 2023 г.
  13. ^ «ПЕРЕХОДНЫЙ | значение в Кембриджском словаре английского языка» . словарь.cambridge.org . Проверено 24 февраля 2019 г.
  14. ^ ab «Превербальные частицы в пингелапесе: язык Микронезии - ProQuest». ПроКвест  1267150306. {{cite web}}: Отсутствует или пусто |url=( помощь )
  15. ^ Полански, Казимеж; Юрковский, Мариан (1999). Энциклопедия językoznawstwa ogólnego . Вроцлав: Zakład Narodowy im. Оссолинских. ISBN 83-04-04445-5.
  16. ^ Нагурко, Алисия (2007). Зарыс польской грамматики . Варшава: Państwowe Wydawnictwo Naukowe. ISBN 978-83-01-15390-8.
  17. ^ Бонк, Петр (1977). Gramatyka języka polskiego - zarys Popularny . Варшава: Видавництво «Ведза Повшехна». ISBN 83-214-0923-7.
  18. ^ Милевский, Тадеуш (1967). Ежикознавство . Варшава: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.