stringtranslate.com

Пизмоним

Пизмоним ( ивр. פזמונים, ед. ч. пизмон ) — традиционные еврейские песни и мелодии, которые поются с целью восхваления Бога, а также изучения определенных аспектов традиционных религиозных учений. Их поют во время религиозных ритуалов и праздников, таких как молитвы, обрезания , бар-мицвы , свадьбы и другие церемонии.

Пизмон являются внелитургическими, в отличие от пиютим , которые являются гимнами, напечатанными в молитвеннике и составляющими неотъемлемую часть службы . Подобные песни, исполняемые в синагоге в субботнее утро между полуночью и рассветом, называются бакашот (שירת הבקשות).

Географическое положение

Пизмоним традиционно ассоциируются с евреями-сефардами , хотя они связаны с ашкеназскими евреями zemirot . Самая известная традиция связана с евреями, происходящими из Алеппо , хотя похожие традиции существуют среди иракских евреев (где песни известны как shbaḥoth , хвалы) и в странах Северной Африки . У евреев греческого , турецкого и балканского происхождения есть песни того же рода на ладино , связанные с праздниками: они известны как coplas .

История текстов

Тексты многих пизмонимов датируются периодом до Средних веков , в то время как другие были составлены поэтами, такими как Иегуда Халеви и Исраэль Наджара из Газы после испанской инквизиции. Некоторые мелодии довольно старые, в то время как другие могут быть основаны на популярной ближневосточной музыке , со словами, составленными специально для мелодии. [1] Плодовитым композитором пизмонимов этого последнего вида был Хахам Рефаэль Антеби Таббуш (Алеппо 1830 [2] - Каир 1918), который считается основателем традиции в ее нынешнем виде. С тех пор традиция была экспортирована в сирийские еврейские общины в Америке его учениками, в основном Хахамом Моше Ашеаром в Нью-Йорке. Пизмоним сочиняются для особых случаев, таких как свадьбы и бар-мицвы , канторами прошлого, а также настоящего, Иезекиилем Хай Альбегом, Х. Эзрой Мишание, раввином Рафаэлем Яиром Эльнадавом и другими. Большинство пизмоним на иврите, хотя некоторые на иудео-арамейском или иудео-арабском языках .

Макамат(макамы)

Все пизмоним можно классифицировать по различным макамам (музыкальным ладам), из которых обычно используются около десяти. Макам аджам , который немного похож на западную мажорную гамму , является тематическим макамом , который содержит много праздничных мелодий. Макам хиджаз , который соответствует фригийской доминантной гамме , является тематическим макамом , который содержит много грустных мелодий. Макам сика (или сигах ), содержащий много трехчетвертных интервалов, используется для кантилляции Торы. Макам саба является макамом, используемым для обрезания.

Истоки традиции

Происхождение традиции потенциально можно объяснить в контексте определенных постановлений гаонов, не одобряющих использование пиютим в основных частях молитвенной службы. Эти постановления были серьезно восприняты каббалистической школой Ицхака Лурии , и с шестнадцатого века многие гимны были исключены из службы. Поскольку община не хотела терять эти любимые гимны, возникла традиция петь их вне литургии. Таким образом, первоначальное ядро ​​коллекции пицмоним состоит из гимнов из старого ритуала Алеппо (опубликованного в Венеции в 1560 году) и гимнов из сефардской службы Йехуды Халеви , Соломона ибн Габироля и других. Несколько гимнов были также взяты из литургии романиотов .

Дальнейшие pizmonim были составлены и добавлены в коллекцию на протяжении веков. Эта практика могла возникнуть из-за еврейского запрета петь песни не-евреев (из-за светского характера и текстов песен). Это было верно в случае с арабскими песнями, когда евреям разрешалось слушать песни, но не разрешалось петь их с текстом. Чтобы обойти эту проблему, многие композиторы на протяжении веков писали новые тексты песен с существующими мелодиями, чтобы не нарушать традицию не петь не-еврейские песни.

Литургическое и нелитургическое использование

Во время типичных субботних и праздничных служб в сирийской традиции мелодии пизмонов используются в качестве фонов для некоторых молитв, в системе ротации, чтобы гарантировать, что макам соответствует настроению праздника или чтения Торы. Каждую неделю кантору назначается другой макам в соответствии с темой данной части Торы на этой неделе. Пизмон также может быть исполнен в честь человека, призванного к Торе, непосредственно перед или после чтения: обычно это выбирается так, чтобы содержать некоторый намек на имя или семью человека.

Пизмоним или какие-либо другие мелодии обычно не применяются в течение недели во время молитвенных служб.

Другой случай их использования — это встречи, которые некоторые люди проводили дома в Шаббат после полудня. Встреча такого рода может принимать форму расширенного кидуша и известна как себбет (от сирийского арабского «суббота»).

Красная книга

В 1959 году сирийская община Бруклина, Нью-Йорк, выступила с инициативой составления собственной книги пизмоним на основе своих древних традиций из Алеппо. До этого в общине циркулировало много старых книг пизмоним, но в них не было еврейских гласных, и, как правило, их было трудно использовать массам.

Книга, изданная Фондом сефардского наследия, была начата в 1949 году Габриэлем Шремом и завершена в 1964 году. Она была направлена ​​на включение древнего (Бакашот и Петихот), старого (Исраэль Наджара, Мордехай Абади, Рафаэль Таббуш, Моше Ашеар) и нового материала (Рафаэль Яир Эльнадав, Эзра Дуэк, Габриэль А Шрем, Иезекииль Хай Альбег, Авраам Коэн Сабан, Эзра Мишание и другие современные израильские мелодии). Книга также имеет инновационные функции, очень полезные для кантора, такие как список макамов для определенных пераша, а также какие части субботних молитв подходят к мелодиям определенных пизмонов. В более поздних изданиях в книгу было добавлено больше песен в соответствующих разделах.

Упомянутая выше классическая красная книга пизмоним служит официальным каноном пизмоним для сирийских евреев Бруклина.

В настоящее время книга находится в девятом издании.

Проект сефардских пицмонимов

Проект Sephardic Pizmonim — это веб-сайт, посвященный изучению, восстановлению и сохранению древней музыки сефардско-сирийской еврейской общины. Проект, основанный Дэвидом Матуком Бетешем, посвящен памяти его прадеда, кантора Габриэля А. Шрема, бывшего преподавателя в Институте канториев Йешива-университета (Школа еврейской музыки Филиппа и Сары Белз), кантора синагоги Бней-Йосеф и главного редактора книги пизмонов «Шир уШбаха Халлель ве-Зимра». Веб-сайт также посвящен кантору Исааку Дж. Кабассо из конгрегации Бет-Тора в Бруклине, Нью-Йорк.

Прелюдии к проекту начались в конце 1970-х годов, когда Шрем начал преподавать курс в Университете Йешива. В качестве демонстрационного инструмента Шрем записал большую часть пизмоним для распространения в классах. Коллекция, полученная в результате этих записей, охватывала примерно 65% литургии сефардских пизмоним. С 2004 года и в течение примерно семи лет Айзек Дж. Кабассо от имени проекта сефардских пизмоним предоставил еще около 200 записей пизмоним, не записанных Шремом.

Организация Sephardic Pizmonim Project переиздала все записи Шрема на большом CD-диске в сентябре 2004 года, продав около 7000 CD. Организация запустила веб-сайт в 2006 году с целью «сохранения всех [ближневосточных еврейских] литургических традиций». В ходе этого процесса канторы по всему миру связывались с организацией, чтобы предоставить записи для дальнейшего улучшения проекта. Веб-сайт проекта (www.pizmonim.com) содержит записи библейских таамим и бакашот , а также пизмоним, не включенных в CD-коллекцию. В январе 2012 года веб-сайт под руководством веб-дизайнера Сэма Франко получил серьезную реконструкцию, чтобы продвинуть организацию в следующее десятилетие.

В 2020 году проект объявил, что он достиг контрольного показателя, недоставая только 65 мелодий пизмоним из книги пизмоним «Шир Ушбаха Халлель ВеЗимра». Когда проект только начинался, им не хватало более 300 пизмоним. Последние 65 пизмоним, которые все еще отсутствуют, будет сложнее получить из-за старения населения и общей сложности этих конкретных пизмоним. В дополнение к сохранению пизмоним «Красной книги», проект также пытается сохранить пизмоним из «Старого Шир Ушбаха» (Коэн, 1905, 1921), а также мелодии, названия которых появляются в еженедельных заметках Hazzanut H Moses Ashear (1877–1940).

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Иногда пизмоним настраивают на популярные западные мелодии, такие как Frère Jacques или Santa Lucia .
  2. ^ Согласно биографии на www.piyut.il и предисловию к Shirah Ḥadashah («Синяя книга»). La-qedoshim asher ba-are"tz приводит дату 1856/7.

Дальнейшее чтение

Книги

Вторичная литература

Внешние ссылки