stringtranslate.com

Эпистола Александри и Аристотеля

Последняя страница « Чудес Востока» (слева) и первая страница древнеанглийской «Эпистолы» (справа) из Кодекса Ноуэлла.
Латинская Эпистола (рукопись XII века)
Арабская Эпистола (рукопись XVI века)

Epistola Alexandri ad Aristotelem («Письмо Александра Аристотелю») — предполагаемое письмо Александра Македонского философу Аристотелю о его приключениях в Индии . Хотя на протяжении столетий оно считалось подлинным, сегодня оно считается апокрифом . [1] Это основной источник большинства рассказов о чудесах и легендах, встречающихся в более поздних преданиях об Александре . [2]

Текстовая история

Эпистола была написана на греческом языке . [1] Первоначальная версия , возможно, более точно соответствовала историческим фактам, чем более поздние версии. [3] Сокращенная версия, включающая множество сказочных материалов, была включена в Роман об Александре не позднее третьего века нашей эры. [1] В греческой альфа-редакции Романа письмо является главой 17 книги III. [4] Эпистола была широко переведена и распространена как с различными версиями Романа , так и независимо от него. [1] В некоторых более поздних греческих редакциях Романа письмо переключается с первого лица на третье лицо (теряя характер письма) и плавно вливается в повествование. [2]

Юлий Валерий, скорее всего, сделал первый перевод письма на латынь . Около 310 года он частично включил его в свой латинский перевод Романа . Более полный перевод на латынь был сделан где-то между 4 и 7 веками. [5] Эта последняя версия распространялась независимо от Романа и обнаружена в 135 рукописях. [6] Эпитома Захера , сильно сокращенная версия перевода Романа Валерия с вырезанной буквой, обычно сопровождалась полным переводом письма в рукописях. [2] Где-то до 1000 года была выпущена пересмотренная версия латинского Эпистолы . [7] Ее латынь менее отточена. [8] Она распространялась вместе с переводом Романа Льва Неаполитанского . [7]

Первый перевод на разговорный язык в Западной Европе был сделан на древнеанглийский язык и вставлен в перевод Орозия Альфреда Великого в десятом веке. Он сохранился в Кодексе Ноуэлла . Первоначальный перевод был на мерсийском диалекте , но сохранившаяся версия — западносаксонская . Отдельный среднеанглийский перевод был сделан между 1250 и 1300 годами для романа «Король Алисаундер» . [9] Кроме того, «Эпистола» была дважды переведена на древнеирландский язык и дважды на древнефранцузский . Существует также древнескандинавская версия из Исландии и итальянская версия, известная по рукописи пятнадцатого века. [10]

Восточная традиция Эпистолы берет начало в сирийском переводе Романа . [11] Однако не все производные версии сохраняют букву. Она отсутствует в армянском . [12] Два перевода с сирийского на арабский были сделаны в девятом веке. Хотя один из этих переводов утерян, его версия Эпистолы была включена в отдельный популярный роман об Александре, Сират аль-Искандар . Материал, полученный из арабской Эпистолы, также можно найти, уже не в форме письма, в персидских Шахнаме и Искандарнаме . Эпистола или материал из нее вошли в эфиопский и турецкий языки через переводы Романа и Искандарнаме , соответственно. [11]

Синопсис

Письмо начинается с нападения Александра на индийского царя Поруса в июле 326 г. до н. э. Александр описывает дворец Поруса и его путешествие к Каспийским воротам . Затем он проходит через песчаную пустыню. Его проводники ненадежны. Он сталкивается с рекой с непригодной для питья водой. Когда он замечает замок из тростника на острове в реке, он приказывает нескольким людям плыть к нему, но их убивают бегемоты . Затем он приказывает проводникам плыть к нему, но их тоже съедают. Несколько индейцев с острова приближаются на лодке и ведут Александра к пресноводному озеру. Он и его люди разбивают там лагерь. [13]

Возле озера армия переживает «Ночь ужасов». На лагерь неоднократно нападают странные звери. Сначала большие змеи и гигантские крабы, за которыми следуют гигантские белые львы, гигантские свиньи, гигантские летучие мыши и зверь по имени Одонтотиранус , который «больше слона, с тремя рогами на лбу». Он убивает десятки людей. Затем на армию нападают большие землеройки и красные грифы с черными клювами. На рассвете они снимают лагерь. [13]

После «Ночи ужасов» армия продолжает кампанию против Поруса и его боевых слонов . Они сталкиваются со штормовой погодой и находят Либера Патера спящим в пещере. Они посещают оракула « Деревьев Солнца и Луны », которые предсказывают преждевременную смерть Александра. Затем они входят в долину, где обитают змеи с изумрудами на шеях. Письмо заканчивается тем, что Александр объявляет, что он построил две высокие статуи в Вавилоне и Персеполе, содержащие рассказ о его пире в Индии. [13]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abcd Doufikar-Aerts 2010, с. 91.
  2. ^ abc Stoneman 2011, стр. 14.
  3. Стоунмен 1991, стр. 13.
  4. Стоунмен 2011, стр. 4–5.
  5. ^ Ворбидж 1996, стр. 211–212.
  6. Per Voorbij 1996, стр. 212. Stoneman 2011, стр. 15, приводит число 67.
  7. ^ ab Voorbij 1996, стр. 212n.
  8. Стоунмен 2011, стр. 14: «уже становится итальянцем».
  9. ДиМарко и Перельман 1978, стр. 24–27.
  10. ^ ДиМарко и Перельман 1978, стр. 46n.
  11. ^ ab Doufikar-Aerts 2010, стр. 91–93.
  12. ^ Дуфикар-Аертс 2016, с. 195.
  13. ^ abc Stoneman 2011, стр. 14–15.

Библиография