Pitjantjatjara ( / p ɪ tʃ ən tʃ ə ˈ tʃ ɑː r ə / ; [3] Pitjantjatjara: [ˈpɪɟanɟaɟaɾa] или [ˈpɪɟanɟaɾa] ) [4] — диалект языка Западной пустыни, на котором традиционно говорят представители народа питжантжатжара в Центральной Австралии. Он взаимопонятен с другими разновидностями языка Западной пустыни и особенно тесно связан с диалектом янкуньитьятьяра . Названия этих двух групп основаны на их соответствующих словах для «приходить/идти». [5]
Питьянтжатжара — относительно здоровый язык аборигенов , и его изучают дети. Его преподают в некоторых школах аборигенов . Уровень грамотности среди носителей первого языка составляет 50–70%; и 10–15% среди изучающих второй язык . Существует словарь Питьянтжатжара , и Новый Завет Библии был переведен на этот язык, проект, начатый в миссии Эрнабелла в начале 1940-х годов и завершенный в 2002 году. Продолжается работа над Ветхим Заветом .
Миссия Эрнабелла была основана Чарльзом Дюгидом и Пресвитерианской церковью Австралии в 1937 году в месте, которое сейчас известно как Пукатжа , при поддержке правительства Южной Австралии . Целью миссии было сохранение языка и культуры, миссионеры сами изучали язык и преподавали его в школе, а также читали на нем проповеди. Это означало, что язык впервые стал письменным, и люди стали грамотными на своем родном языке раньше, чем на английском. [6] [7]
Первый черновик Евангелия от Марка из Нового Завета , Tjukurpa Palja Markaku , был завершен в 1945 году преподобным Бобом Лавом и Рональдом Трудингером в Миссии и был опубликован Британским и зарубежным библейским обществом в 1949 году. [8] Работа продолжалась в течение следующих 20 лет, с публикацией более короткого Нового Завета в 1969 году Библейским обществом Австралии . Проект перевода Библии Pitjantjatjara, основанный в 1981 году, завершил новый перевод Нового Завета и около 15% Ветхого Завета , впервые опубликованный в 2002 году. В 2011 году был инициирован новый проект по переводу остальной части Ветхого Завета, по состоянию на 2019 год работа над различными книгами Ветхого Завета. [9] Миссионер и местный учитель Библейского общества 21-го века с 1973 года Пол Экерт много лет работал со старейшинами над этим проектом. [8] Книга Даниила была опубликована в 2015 году, а версия Нового Завета на языке питьянтьятьяра доступна онлайн. [9][обновлять]
В 2017 году участники проекта по переводу Библии на язык Питьянтжатжара и партнеры начали многоголосную запись Нового Завета на язык Питьянтжатжара, 50% которой были завершены к 2017 году. [9]
В школах APY lands преподавали двуязычную программу до конца 1980-х годов, когда программы были лишены финансирования, и преподавание вернулось только на английский язык. В декабре 2018 года было объявлено, что правительство Южной Австралии обязуется преподавать на языках питжантжатжара и янкунитьятжара , с английским в качестве дополнительного языка, к 2029 году. [10]
В языке питджантьятьяра есть несколько заимствований из других языков, в основном из английского. [11]
Некоторые старые заимствованные слова произошли из других языков коренных народов и из английского языка, в то время как более новые заимствованные слова почти полностью заимствованы из английского языка.
Как и в других языках коренных народов, некоторые старые заимствованные слова, которые все еще широко используются в языке питджантжатжара, происходят от английских терминов, которые сейчас редки или устарели. Например, в то время как английское слово motorcar теперь почти полностью заменено сокращенной формой слова car , слово mutuka в языке питджантжатжара (происходящее от "motorcar") все еще используется как слово для обозначения " машины ". [12] Аналогичным образом, слова для обозначения "машины" в большинстве других языков аборигенов (а также в некоторых других языках, таких как фиджийский и маори ) заимствованы из "motorcar".
Как и во многих языках коренных народов, в языке питжантжатжара распространено переключение кодов , особенно среди молодежи. Например, среди школьников преобладающим языком, используемым в классе и на игровой площадке, является английский, хотя питжантжатжара иногда используется в обоих случаях (больше в последнем, чем в первом). Кроме того, ругательства и оскорбления почти полностью происходят на английском языке, в то время как повествование практически всегда ведется на питжантжатжара. [12]
За пределами школы и бизнеса носители языка питянтьятьяра используют как питянтьятьяра, так и английский язык взаимозаменяемо, и эти два языка иногда смешиваются. Это касается как их местных общин, так и отпусков. [12]
Ниже приведен пример переключения кодов в языке питжантжатжара, взятый из разговора группы подростков, играющих в « Монополию» : [12]
Подростковая питьянтьятжара - это особая разновидность питьянтьятжара, на которой говорят молодые питьянтьятжара. [12]
Основные различия между стандартным Pitjantjatjara и подростковым Pitjantjatjara заключаются в словарном запасе и произношении. Значительно большая часть словарного запаса подросткового Pitjantjatjara заимствована из английского языка, при этом некоторые английские заимствованные слова используются вместо некоторых традиционных терминов. Типичным примером этого является использование "and" в подростковом Pitjantjatjara. [12]
Более того, заимствованные слова из языка питжантжатжара часто произносятся более похоже на исходное английское слово, даже если это подразумевает использование звука буквы, которая традиционно не существует в языке питжантжатжара, например, B , D , O , S и V. Однако буква C никогда не используется. [12]
В Северной Территории и Западной Австралии используются несколько иные стандартизированные варианты написания по сравнению с Южной Австралией , например, в первых двух случаях между сочетаниями «a» и «u» пишется «w» , а между «a» и «i» — « y » , чего в Южной Австралии не используется.
В языке питджантьятьяра имеется следующий набор согласных, орфография которого указана в скобках: [13]
В Питьянтьятжаре три гласные: [15]
Гласные в языке питжантжатжара имеют контраст по длине , который обозначается их удвоением. Двоеточие ⟨:⟩ иногда использовалось для обозначения долгих гласных: ⟨a:⟩ , ⟨i:⟩ , ⟨u:⟩ .
Орфография языка питджантьятьяра включает следующие подчеркнутые буквы, которые могут быть как обычными буквами с подчеркиванием, так и символами Unicode, которые включают строку ниже:
Подчеркивание означает, что рассматриваемый согласный является ретрофлексным , а не альвеолярным .
Единственное слово в языке питянтьятьяра, которое использует хотя бы одну букву, отсутствующую в алфавите питянтьятьяра, — это слово Jesu («Иисус»), [16] в котором используется буква ⟨s⟩ , отсутствующая в алфавите питянтьятьяра. Кроме того, буква ⟨j⟩ присутствует только в диграфе ⟨tj⟩ .
Некоторые особенности, характерные для диалекта питджантжатьара, в отличие от других диалектов западного пустынного языка, включают окончания -pa в словах, которые в других диалектах просто заканчиваются на согласную (это отражает общее отвращение в питджантжатьара к словам, заканчивающимся на согласную), и нежелание использовать y в начале слов.
В языке питьянтьятьяра падежные знаки используются для обозначения роли существительных в предложении как субъекта, объекта, местоположения и т. д. В языке питьянтьятьяра эргативность разделена , поскольку существительные и местоимения в нем имеют разные модели падежных знаков. [17]
Рассмотрим следующий пример, где подлежащее переходного глагола обозначено эргативным падежом , а дополнение — абсолютивным : [ 18]
Миныма-нгку
женщина. ЭРГ
тжитджи
ребенок. АБС
ня-нгу.
см. ПРОШЛОЕ
«Женщина увидела ребенка».
Его можно противопоставить следующему предложению с непереходным глаголом, где подлежащее стоит в абсолютивном падеже:
Тжитджи
ребенок. АБС
а-ну.
идти. ПРОШЛОЕ
«Ребенок ушел».
В отличие от эргативно-абсолютивной модели, которая применяется к существительным, местоимения показывают номинативно-винительную модель. Рассмотрим следующие примеры с подлежащими-местоимениями: [19]
Нгаю-лу
Я. НОМ
тжитджи
ребенок. АБС
ня-нгу.
см. ПРОШЛОЕ
«Я видел ребенка».
Нгаю-лу
Я. НОМ
а-ну.
идти. ПРОШЛОЕ
«Я пошёл».
Глаголы в языке питджантьятьяра склоняются по времени . В языке питджантьяра есть четыре различных класса глаголов , каждый из которых имеет немного разные окончания (классы названы в соответствии с их суффиксами повелительного наклонения): глаголы ∅-класса, глаголы la -класса, глаголы wa -класса и глаголы ra -класса. Примеры см. на странице о грамматическом спряжении.
Он также имеет систематические способы изменения слов из одной части речи в другую : создание существительных из глаголов и наоборот. Однако образованные слова могут иметь немного разные значения, которые нельзя угадать только по образцу.
Ниже приведен список основных слов из Блейка (1981). [20]
Слово ngangkari из языка питджантьятьяра , добавленное в словарь Macquarie в 2019 году и определяемое как аборигенный практик кустарниковой медицины , вошло в шорт-лист на звание Слова года 2019. [21]
LibreOffice предоставляет данные локали и средство проверки правописания для Питьянтьятжары. [22]