Киккули был хурритским «главным тренером лошадей [ assussanni ] земли Митанни » ( LÚ A-AŠ-ŠU-UŠ-ŠA-AN-NI ŠA KUR URU MI-IT-TA-AN-NI ) и автором текста по обучению лошадей для колесниц , написанного в основном на хеттском языке (а также на древнеиндоарийском языке, как видно по цифрам и заимствованным словам), датируемого Новым хеттским царством (около 1400 г. до н. э. ). Текст примечателен как информацией, которую он предоставляет о развитии хеттского языка , индоевропейского языка , хурритского , так и своим содержанием. Текст был начертан на клинописных табличках, обнаруженных во время раскопок Богазкале и Хаттуши в 1906 и 1907 годах.
«Так говорит Киккули, главный дрессировщик лошадей страны Митанни» ( УМ.МА Ки-ик-ку-ли ЛУ А-АШ-ШУ-УШ-ША-АН-НИ ША КУР УРУ МИ-ИТ-ТА-АН- НИ ). [1]
Так начинается текст Киккули. Текст содержит полный рецепт подготовки (тренировки и кормления) хеттских боевых лошадей на протяжении 214 дней. [2]
Текст Киккули рассматривает исключительно кондиционирование, а не образование лошади. [3] Митаннийцы были признанными лидерами в обучении лошадей, и в результате методов обучения лошадей, изученных у Киккули, хеттские возничие создали империю на территории, которая сейчас является Турцией, Сирией, Ливаном и Северным Ираком. [4] Удивительно, но режим использовал методы «интервальной тренировки», похожие на те, которые так успешно используются сегодня троеборцами , наездниками на выносливость и другими, и принципы которых были изучены исследователями медицины конного спорта только в последние 30 лет. [5] [6] Программа Киккули включала методы «спортивной медицины», сопоставимые с современными идеями, такими как принцип прогрессии, системы пиковой нагрузки, теория замены электролитов, обучение фартлек , интервалы и повторения. Она была направлена на лошадей с высокой долей медленно сокращающихся мышечных волокон. [7]
Как и в современной традиционной (в отличие от «интервальной») тренировке, лошадей Киккули держали в конюшнях, растирали, мыли теплой водой и кормили овсом, ячменем и сеном не менее трех раз в день. В отличие от традиционной тренировки лошадей, лошади подвергались периодам разогрева. [8] Кроме того, каждый пример галопа включал промежуточные паузы для частичного расслабления лошади, и по мере продвижения тренировки включали интервалы на галопе. [9] Это на том же уровне, что и интервальная тренировка, которую мы используем в наше время. Однако Киккули широко использовал длительные периоды управления лошадьми на рыси и галопе, а не запрягал их в колесницу. [10]
Между 1991 и 1992 годами доктор А. Ниланд, тогда работавший в Университете Новой Англии , Австралия, провел экспериментальное воспроизведение всего текста Киккули в течение 7-месячного периода, предписанного в тексте, с арабскими лошадьми. Результаты опубликованы в "The Kikkuli Method of Horse Fitness Training", в котором Ниланд утверждает, что методы Киккули в некотором роде превосходят современные аналоги. [11]
CTH 284 состоит из четырех хорошо сохранившихся табличек, что в общей сложности составляет 1080 строк. Текст примечателен своими митаннийскими ( индоарийскими ) заимствованиями, например числительными соединениями aika- , tera- , panza- , satta- , nāwa-wartanna («один, три, пять, семь, девять кругов»). Термин Wartanna/uarthanna напоминает индоарийское слово «Vṛtta», которое означает «круг». Поэтому aika-uartanna-, tera-uartanna-, panza-uartanna-, satta-uartanna- и nav-uartanna, как полагают, заимствованы из индоарийских языков того времени. Можно понять, что Киккули упоминал об одном круге/круге, трех кругах/кругах, пяти кругах/кругах, семи кругах/кругах и девяти кругах/кругах, описывая метод тренировки лошадей. Они иллюстрируют митаннийское индоарийское влияние на тренировку лошадей.
Также следует отметить, что для числовых соединений и других математических терминов некоторые цивилизации зависели/следовали индоарийской системе. Некоторые исследования также были проведены историками относительно причины использования нечетных чисел 1,3,5,7,9 Киккули при обучении лошадей. [12] Киккули, возможно, столкнулся с некоторыми трудностями в передаче определенных митаннийских концепций на хеттском языке, поскольку он часто приводит такой термин, как «Интервалы» в митаннийском (индоарийском) словаре, а затем заявляет: «Это означает...» и объясняет это на хеттском. [ 13] Альтернативное объяснение заключается в том, что во время написания трактата эти термины уже не были общеупотребительными, а использовались вне традиции, поэтому нуждались в толковании. [14]