В лингвистической типологии объект-глагол-подлежащее ( OVS ) или объект-глагол-агент ( OVA ) является редкой перестановкой порядка слов . OVS обозначает последовательность объект - глагол - подлежащее в немаркированных выражениях: Oranges ate Sam , Thorns have roses . Пассивный залог в английском языке может показаться в порядке OVS, но это не точное описание. В предложении с активным залогом, например, Sam ate the oranges, грамматическое подлежащее, Sam , является агентом и действует на пациента , апельсины , которые являются объектом глагола, ate . В пассивном залоге, The oranges were eaten by Sam , порядок обратный, и поэтому за пациентом следует глагол, а затем агент. Однако апельсины становятся подлежащим глагола, were eaten , который изменяется предложной фразой, by Sam , которая выражает агента, и поэтому сохраняется обычный порядок субъект-глагол-(объект).
Предложения OVS в английском языке могут быть разобраны, если они связывают прилагательное с существительным («cold is Alaska»), хотя cold — предикативное прилагательное , а не объект. Редкими примерами допустимого, хотя и идиоматического английского использования типологии OVS являются поэтический гипербатон «Answer gave he none» и «What say you?» Эти примеры, однако, весьма необычны и нетипичны для современного разговорного английского языка.
OVS — это класс языков, который используется для классификации языков в соответствии с доминирующей последовательностью их составляющих . Языки OVS имеют последовательность составляющих, которая представляет собой объект-глагол-субъект, например, Äiwoo , Guarijio , Hixkaryana , Urarina , искусственный язык Klingon и, в некоторой степени, Tapirapé .
Хотя OVS не является доминирующим, он может использоваться, когда объект находится под ударением в языках с относительно свободным порядком слов из-за падежных обозначений, таких как румынский , хорватский , баскский , эсперанто , венгерский , финский , русский и в некоторой степени немецкий и голландский . В некоторых языках, таких как шведский и норвежский, обычно отсутствует обширное падежное обозначение, но такие структуры допускаются, когда задействованы местоимения , которые отмечены для падежа, или когда роли ясны из контекста. В этих языках OVS довольно часто используется, когда объект уже отмечен как тема дискурса, и добавляется новая информация об объекте. Он также часто используется, если было обсуждение или вопрос о природе или идентичности объекта, и на этот вопрос дан ответ.
Вот норвежские примеры использования OVS для акцентирования объекта: Det tror jeg ikke (дословно «That believe I not» – Я не верю , что ); Tom så jeg i går (дословно «Tom saw I yesterday» – Я видел Тома вчера); Fisk liker katten (дословно «Fish likes the cat» – Кошка любит рыбу ). В последнем примере крайне маловероятно, что рыба является подлежащим, поэтому можно использовать такой порядок слов.
В некоторых языках вспомогательные правила порядка слов могут обеспечить достаточное разрешение неоднозначности для выразительного использования OVS. Например, повествовательные утверждения в датском языке обычно имеют форму SVnO, где "n" является позицией отрицательных или модальных наречий. Однако OVSn может использоваться для подчеркивания объекта, если нет неоднозначности. Таким образом, Susanne elsker ikke Omar (Сусанна не любит Омара) и Omar elsker Susanne ikke (Омар — это тот, кого Сусанна не любит) не имеют ни Omar, ни Susanne, отмеченных для падежа, но означают одно и то же, за исключением акцента.
Гибкость порядка слов в русском языке также позволяет использовать предложения с OVS, как правило, для акцентирования внимания на подлежащем: Я закончил задание (досл. «I done mission») против Задание закончил я (досл. «Mission done I» – It was I who done the mission).
В турецком языке OVS может использоваться для акцентирования глагола. Например, Bardağı kırdı John (дословно «стакан разбил Джона»: Джон разбил стакан) — лучший ответ на вопрос «Что случилось со стаканом?», чем обычное предложение SOV John bardağı kırdı (дословно «Джон разбил стакан»).
По крайней мере, пять языков были задокументированы ( Makushi , Arekuna , [3] Päri , [4] Mangarayi , [5] и Selk'nam [6] ), которые используют порядок OVS в переходных предложениях, но порядок SV в непереходных предложениях . Поскольку все эти языки имеют эргативно-абсолютивное выравнивание , их порядок слов не является дополнением-глаголом-субъектом в традиционном смысле, а может быть более точно описан как абсолютивно-глагол-эргатив ( AVE ) [7] (см. также синтаксическую эргативность ). По крайней мере, три из этих языков (Makushi, Arekuna и Päri) отмечают абсолютивное согласование глагола с префиксом и эргативное согласование с суффиксом, что указывает на структуру, подобную AVE, на более глубоком синтаксическом уровне. [8]
Последовательность объект-глагол-субъект также встречается в Interlingua, хотя [ требуется разъяснение ] в Interlingua Grammar не упоминается о том, что она принимает страдательный залог. Томас Брейнструп, главный редактор Panorama на Interlingua , иногда использует эту последовательность в статьях, написанных для Panorama. [ требуется цитата ]
Эта последовательность была выбрана для искусственного языка клингон , языка, на котором говорит внеземная раса клингонов в вымышленной вселенной сериала «Звездный путь» , чтобы язык звучал намеренно чужеродно и нелогично. [9]
Эта последовательность, как и остальные пять, приемлема в эсперанто .
Десмонд К. Дербишир и Джеффри К. Пуллум отмечают, что некоторые языки SOV (например, вичита ) допускают правое перемещение подлежащего именного словосочетания в определенных предложениях, производя OVS как отмеченный порядок слов. Дербишир и Пуллум предполагают, что языки с порядком слов OVS по умолчанию могли развиться из более ранней стадии SOV, на которой OVS был повторно проанализирован как неотмеченный порядок слов, а SOV как отмеченный. [3]