Первое послание Климента ( древнегреческий : Κλήμεντος πρὸς Κορινθίους , латинизированное : Klēmentos pros Korinthious , букв. «Климент к Коринфянам») — письмо, адресованное христианам в городе Коринф . Основываясь на внутренних свидетельствах, некоторые ученые говорят, что письмо было составлено незадолго до 70 г. н. э., [1] [2] [3] [4] [5] , но общее время, указанное для написания послания, приходится на конец правления Домициана . (ок. 96 г. н. э.). [6] [7] Он считается наряду с Дидахе одним из самых ранних, если не самым ранним, из дошедших до нас христианских документов, выходящих за рамки традиционного канона Нового Завета . Как следует из названия, известно Второе послание Климента , но это более поздняя работа другого автора. Являясь частью собрания апостольских отцов , 1 и 2 Климента обычно не считаются частью канонического Нового Завета .
Письмо является ответом на события в Коринфе, где община свергла некоторых старейшин . Автор призвал собрание покаяться, восстановить старейшин на их должности и подчиняться начальству. Он сказал, что Апостолы назначили руководителей церкви и указали им, как продолжать служение.
Работа приписывается Клименту , четвертому епископу Рима . В Коринфе письмо время от времени читали вслух. Эта практика распространилась на другие церкви, и христиане перевели ее с греческого оригинала на латынь, сирийский и другие языки. Некоторые ранние христиане даже относились к этому произведению как к священному тексту . Работа была утеряна на протяжении веков, но с 1600-х годов были найдены и изучены различные копии или фрагменты. Оно предоставило ценные свидетельства о структуре ранней церкви .
Хотя традиционно письмо приписывают Клименту Римскому , [8] письмо не включает имя Климента и является анонимным, хотя ученые обычно считают его подлинным. [6] В послании говорится: «Церковь Божия, живущая в Риме , к Церкви Божией, живущей в Коринфе». Стилистическая связность позволяет предположить одного автора. [9]
Ученые предложили ряд дат, но большинство из них ограничивают возможности последними тремя десятилетиями I века, [10] [11] и не позднее 140 года нашей эры . [12] Общее время, указанное для составления послания, - это конец правления Домициана (ок. 96 г. н.э.). [6] [7] Фраза «внезапные и повторяющиеся несчастья и препятствия, постигшие нас» (1:1) воспринимается как ссылка на гонения при Домициане. Некоторые ученые полагают, что Первое послание Климента было написано примерно в то же время, что и Книга Откровения (ок. 95–97 гг. н. э.). [13]
Письмо было вызвано спором в Коринфе, который привел к отстранению от должностей нескольких пресвитеров . Поскольку ни один из пресвитеров не был обвинен в моральных преступлениях, 1 Климент утверждает, что их отстранение было своевольным и неоправданным. Письмо чрезвычайно длинное — вдвое длиннее Послания к Евреям — и включает множество ссылок на Ветхий Завет. [14]
1 Климент предлагает ценные свидетельства о состоянии служения в ранней церкви. Он призывает коринфян покаяться и восстановить свергнутых ими лидеров. Он объясняет, что апостолы назначили «епископов и диаконов», дали инструкции, как продолжать служение, и что христиане должны были подчиняться своим начальникам. Автор использует термины епископы (надзиратели, епископос ) и старейшины (пресвитеры) как синонимы. [6]
Ссылки в Новом Завете включают в себя увещевание «Возьмите послание блаженного Апостола Павла» (xlvii, 1), которое было написано этой коринфской аудитории; ссылка, которая, по-видимому, подразумевает письменные документы, доступные как в Риме, так и в Коринфе. 1 Климент также ссылается на первое послание Павла к Коринфянам ; и ссылается на послания Павла к Римлянам, Галатам, Ефесянам и Филиппийцам, Титу, 1 Тимофею, многочисленные фразы из Послания к Евреям и, возможно, материал из Деяний. У Климента нет и следа знания 1 и 2 Фессалоникийцам или послания Филимону; [а] однако Климент мог иметь косвенное знание 2-го Коринфянам, Колоссянам и 2-му Тимофею из-за связи с другими упомянутыми посланиями. [15] В нескольких случаях автор просит своих читателей «вспомнить» слова Иисуса , хотя они не приписывают эти высказывания конкретному письменному источнику. Эти аллюзии на Новый Завет используются в качестве авторитетных источников, которые подкрепляют аргументы письма, обращенные к Коринфской церкви. По словам Брюса Мецгера , Климент никогда прямо не называет эти ссылки в Новом Завете «Писанием». [14]
Кроме того, 1 Климент, возможно, ссылается на мученическую смерть Павла и Петра (разделы с 5:4 по 6:1). [16]
1 Климента было написано в то время, когда некоторые христиане остро осознавали, что Иисус не вернулся, как они ожидали. Как и Второе послание Петра , это послание критикует тех, кто сомневался в вере, потому что Второе пришествие еще не произошло. [17]
Послание время от времени публично читалось в Коринфе, и к IV веку это употребление распространилось на другие церкви. Он был включен в Александрийский кодекс V века , который содержал весь Ветхий и Новый Заветы. [18] Оно было включено в Евангелие от Иоанна во фрагментарном раннем греческом и коптском ахмимском папирусе , обозначенном как Папирус 6 . Первый Климент указан как канонический в «Каноне 85» Канонов Апостолов , что показывает, что Первый Климент имел канонический статус, по крайней мере, в некоторых регионах раннего христианского мира. Ибн Халдун также упоминает ее как часть Нового Завета, [19] предполагая, что книга, возможно, широко и общепринято использовалась либо в Испании, либо в Египте 14-го века. [ нужна цитата ]
Хотя он известен с древности, первый документ, содержащий Послание Климента и подлежащий изучению западными учеными, был найден в 1628 году и был включен в древнегреческую Библию, подаренную Константинопольским Патриархом Кириллом I королю Англии Карлу I. [20] Первая полная копия 1-го послания Климента была вновь открыта в 1873 году, примерно через четыреста лет после падения Константинополя , когда Филофей Вриенний нашел ее в греческом Кодексе Иеросолимитануса , написанном в 1056 году. Этот труд, написанный на греческом языке , был переведен на по крайней мере, три языка в древние времена: латинский перевод II или III века был найден в рукописи XI века в библиотеке семинарии Намюра , Бельгия, и опубликован Жерменом Мореном в 1894 году; сирийская рукопись, хранящаяся сейчас в Кембриджском университете, была найдена Робертом Лаббоком Бенсли в 1876 году и переведена им на английский язык в 1899 году; а коптский перевод сохранился в двух копиях папируса , один из которых был опубликован К. Шмидтом в 1908 году, а другой - Ф. Рёшем в 1910 году. [21] [22]
Латинский перевод Намюра указывает на его раннюю дату по нескольким причинам. О его ранней дате свидетельствует то, что он не сочетается с псевдоэпиграфическим более поздним Вторым посланием Климента, как и все другие переводы, а также отсутствие знания церковной терминологии, которая стала распространенной позже - например, перевод греческих пресвитеров как старших, а не старших . чем транслитерация пресвитерам .
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)В контексте стратегии Первого Климента по привлечению коринфян к обновленному ощущению порядка в их сообществе любое упоминание о Храме, который стоял в руинах, просто не имело бы смысла.
.
.
Легче поверить, что 1 Климент написал, когда Храм еще стоял, то есть примерно в 70 году нашей эры.