Самоанские пословицы составляют важную часть традиций и культуры Самоа , где ораторское искусство, поэзия, метафоры и тонкость в формах языкового искусства высоко ценятся как форма общения в церемонии и ритуале fa'a Samoa . [1] Важность ораторского искусства отражена в системе коренных вождей Самоа, fa'a Matai , где обладатели титула имеют статус либо ali'i , либо оратора ( tulafale ). [1]
Эти самоанские пословицы взяты из первого самоанского словаря « Грамматика и словарь самоанского языка с английской и самоанской лексикой», впервые опубликованного в 1862 году. Пословицы были собраны и написаны преподобным Джорджем Праттом , английским миссионером из Лондонского миссионерского общества, который прожил на Самоа 40 лет, в основном в Матауту на центральном северном побережье острова Савайи . [2]
Ниже приведен список пословиц на самоанском языке и их значений на английском языке .
Пусть его бросят на палубу большого каноэ. Уничижительное высказывание оратора.
Одна семья.
О том, кого редко можно увидеть.
Почему бы не держать прямой курс? Применяется к речи, не содержащей определенного предложения.
Афоно пренебрегал своим благополучием.
Он рос в кустах, но его выбрасывают на дорогу.
Это секрет; дословно, это под каштаном. это означает скрывать вещи, которые не будут помниться вечно.
Только угроза.
В игре «татия» при неправильном подсчете применяется к чему-либо, за что не было уплачено.
О чем-то быстром, вроде каноэ, летящего по ветру.
Повиноваться, как каноэ ветру.
Просить проявить уважение; дословно: «Почему бы вам не уступить дорогу?»
Распустить собрание.
Кто утром дома сидит, тот вечером не будет есть. Ленивого человека.
О том, кто боится в море. Он вычерпывает воду из каноэ, но боится.
Ссылка на работу по копанию тупы. Применяется к ленивым людям, которые не помогают на работе.
Краб не советовался со своими ногами, что им следует ущипнуть; они сделали это сами. Применяется к молодежи, которая попадает в беду, не посоветовавшись со старшими.
(дословно) Рука бьет по глазу. Того, кто сам навлекает на себя беду.
Белый посох; т.е. новый оратор.
Черный посох; т. е. старый оратор.
Глухой слышит, когда его стучат.
Краб шумит на ногах; мальчик шумит, когда знает, что его отец рядом.
Змея, когда ее собираются убить, смотрит, но не убегает. Сказано о том, кого обвиняют в лицо.
Скат уплывает, но оставляет свой шип.
Слова не ломают кости.
Камни гниют, но не слова.
(дословно) Благословенна луна, которая уходит и возвращается! Люди умирают и не возвращаются.
Дождь пришел из Мануа. Говорится о чем-то давно известном, но к чему еще не готовы.
Крабы покинули камень и утащили за собой кусок рифа.
Быть процветающим.
О том, кто много сделал для своей страны.
Далеко не убегает, но возвращается.
Глупая птица пролетает над тиа . Применяется одним из них, когда он выступает перед великими вождями.
О том, кто заходит за едой.
Начинать с энтузиазмом и заканчивать вяло.
Применяется к числу, выпавшему в клубном матче.
Дождь, переносимый ветром в подветренную сторону. Применяется к партии toilalo.
Пусть ветер решает, насколько быстро будет плыть каноэ.
Сказано человеку дурного поведения. Его поведение уже не благоухает.
Тяжелая гребля в Пуаве, но спокойная в Фагалеле.
Камни и земля плачут. Применяется к смерти любимого вождя.
Сухие листья уносятся ветром. Разгромленных войск.
Сообщите об этом Му.
Миф о горе, которая перемещалась между Уполу и Савайи.
Чтоб ты рос в болоте, т. е. быстро. Молитва отца за сына.
Наши жизни предопределены богами.
Отличается ли aitu от moemu? Делать что-то неправильно под другим именем.
(дословно), Не подпускай ящериц близко, когда получаешь afato , потому что они их съедят. Применяется к детям, присутствующим при разговоре взрослых людей.
Это очень долго придет, но будет удовлетворяющим. О печи с долго готовящейся, но удовлетворяющей пищей. Применяется в целом к ожидаемому, но отложенному добру.
Полный рот и удар; или о каноэ, которое одновременно протекает и в которое набегают волны. Применяется к человеку, перегруженному различными задачами.
Прежде всего дом. Применяется к тому, у кого нет ни сил, ни средств, но кто говорит о строительстве дома.
Lea'ea стряхнула бонито с крючка обратно в море. Применяется к тем, кто отвергает хорошие вещи, когда им их предлагают.
Пусть ваши ноги будут ногами Вауау (который поднялся на небеса и вернулся обратно за один день), то есть будьте быстры.
Это похоже на путешествие Олооло. Применяется к делу, которое предполагалось сделать, но еще не сделано. (Самоанский миф.)
О чем-то обещанном, но не данном.
Мне быть твоим старым поясом из листьев ти? Сказал тот, кто постоянно умоляет.
В качестве корзин для рыбы использовались чашки, поскольку рыбы было поймано очень мало.
Сильный сердцем, но сломленный спиной. О человеке, чья воля сильнее его тела.
Два таро посажены отдельно; т. е. лучше иметь небольшую собственную плантацию, чем быть объединенной с другой.
Ни слова не запинается.
Город Анини горел, и Авеаваи сказал, что им так и надо, ведь они были ворами; но огонь перекинулся на Авеаваи, и они тоже сгорели.
Когда река пересыхает, вода находится только в котловине водопада. Применяется ко всем, кто единомыслен в совете.
Сначала соберите плоды хлебного дерева на дальних ветках. Применяется к любой работе и т. п., которую нужно сделать. Сначала сделайте самое трудное.
Только угрожать, а не казнить.
Да будешь ты брошен на лоно волны; в переднюю часть волны, где легко плыть.
Пусть наша вина будет скрыта в Фатуалаваи. Да будем мы прощены.
О ловком воине.
Он — ящерица ползущая. Непослушного мальчишки.
Как трава у дороги. Того, у кого нет постоянного места жительства.
оратория.