Basic English ( бэкроним British American Scientific International and Commercial English ) [1] — это контролируемый язык, основанный на стандартном английском , но с существенно упрощенным словарным запасом и грамматикой . Он был создан лингвистом и философом Чарльзом Кейем Огденом в качестве международного вспомогательного языка и в качестве помощи при преподавании английского как второго языка . Он был представлен в книге Огдена 1930 года Basic English: A General Introduction with Rules and Grammar .
Первая работа по Basic English была написана двумя англичанами, Айвором Ричардсом из Гарвардского университета и Чарльзом Кейем Огденом из Кембриджского университета в Англии. Разработка Basic English во многом опиралась на семиотическую теорию, выдвинутую Огденом и Ричардсом в их книге 1923 года « Значение смысла» . [2]
Огденовский Basic и концепция упрощенного английского языка получили наибольшую известность сразу после победы союзников во Второй мировой войне как средство для мира во всем мире. Он был убежден, что миру необходимо постепенно искоренить языки меньшинств и использовать как можно больше только один: английский, в простой или полной форме. [3]
Хотя базовый английский не был встроен в программу, аналогичные упрощения были разработаны для различных международных применений. Ричардс продвигал его использование в школах Китая. [4] Он повлиял на создание Voice of America 's Learning English для новостного вещания и Simplified Technical English , еще одного контролируемого языка на основе английского языка, предназначенного для написания технических руководств.
От «Базового английского языка» Огдена сохранился базовый список из 850 слов, используемый в качестве начального словаря английского языка, преподаваемого по всему миру, особенно в Азии. [5]
Огден пытался упростить английский язык, сохраняя его нормальным для носителей языка, устанавливая грамматические ограничения и контролируемый небольшой словарный запас , который широко использует перефразирование . В частности, Огден допускал только 18 глаголов, которые он называл «операторами». В его «Общем введении» говорится: «В базовом английском нет „глаголов“», [ проверить ] с основным предположением, что, поскольку использование существительных в английском языке очень просто, а использование/спряжение глаголов — нет, исключение глаголов было бы желанным упрощением. [примечание 1]
Больше всего миру нужны еще около 1000 мертвых языков и еще один живой.
— CK Ogden, Система базового английского языка
Списки слов Огдена включают только корни слов , которые на практике расширены определенным набором аффиксов и полным набором форм, разрешенных для любого доступного слова (существительное, местоимение или ограниченный набор глаголов). [примечание 2] 850 основных слов базового английского языка находятся в списке слов базового английского языка Викисловаря. Этого ядра теоретически достаточно для повседневной жизни. Однако Огден предписал, чтобы любой студент выучил дополнительный список из 150 слов для повседневной работы в какой-либо конкретной области, добавив список из 100 слов, особенно полезных в общей области (например, наука, поэзия, бизнес), вместе со списком из 50 слов из более специализированного подмножества этой общей области, чтобы составить базовый словарь из 1000 слов для повседневной работы и жизни.
Более того, Огден предположил, что любой студент должен быть уже знаком (и, таким образом, может только повторять) с основным подмножеством из примерно 200 «международных» слов. [6] Таким образом, студент первого уровня должен закончить обучение с основным словарным запасом из примерно 1200 слов. Реалистичный общий основной словарный запас может содержать около 2000 слов (основные 850 слов, плюс 200 международных слов и 1000 слов для общих областей торговли, экономики и науки). Этого достаточно для «стандартного» уровня английского языка. [7] [8] Этот словарный запас из 2000 слов представляет собой «то, что должен знать любой учащийся». На этом уровне студенты могут начать двигаться самостоятельно.
В качестве словарей для простого английского языка Википедии используются список слов Basic English 2000 Огдена и список Special English 1500 радиостанции Voice of America .
Базовый английский включает простую грамматику для изменения или объединения 850 слов, чтобы говорить о дополнительных значениях ( морфологическое происхождение или флексия ). Грамматика основана на английском, но упрощена. [9]
Как и все международные вспомогательные языки (МАЯ), базовый английский может подвергаться критике за то, что он неизбежно основан на личных предпочтениях, и, таким образом, как это ни парадоксально, по своей сути является разделяющим. [10] Более того, как и все МЯЯ, основанные на естественном языке, базовый подвергается критике за то, что он несправедливо предвзято относится к сообществу носителей языка. [примечание 3]
В качестве учебного пособия по английскому языку как второму языку , Basic English подвергался критике за выбор основного словаря и за его грамматические ограничения. [примечание 4]
В 1944 году эксперт по читабельности Рудольф Флеш опубликовал статью в журнале Harper's Magazine под названием «Насколько базовым является базовый английский?», в которой он сказал: «Это не базовый и не английский». Суть его жалобы в том, что словарный запас слишком ограничен, и в результате текст получается неуклюжим и более сложным, чем необходимо. Он также утверждает, что слова в базовом словаре были выбраны произвольно, и отмечает, что не было никаких эмпирических исследований, показывающих, что это делает язык проще. [11]
В своей статье 1948 года « Математическая теория коммуникации » Клод Шеннон противопоставил ограниченный словарный запас базового английского « Поминкам по Финнегану » Джеймса Джойса , работе, известной своим широким словарным запасом. Шеннон отмечает, что недостаток словарного запаса в базовом английском приводит к очень высокому уровню избыточности , тогда как большой словарный запас Джойса «предположительно обеспечивает сжатие семантического содержания». [12]
В романе «Облик грядущего» , опубликованном в 1933 году, Герберт Уэллс изобразил базовый английский как лингва франка новой элиты, которая после длительной борьбы преуспевает в объединении мира и создании тоталитарного мирового правительства . В будущем мире, представленном Уэллсом, практически все члены человечества знают этот язык.
С 1942 по 1944 год Джордж Оруэлл был сторонником базового английского языка, но в 1945 году он стал критиковать универсальные языки . Базовый английский язык позже вдохновил его на использование новояза в романе «1984» . [13]
Ивлин Во раскритиковал свой собственный роман 1945 года «Возвращение в Брайдсхед» , который он ранее называл своим главным произведением, в предисловии к переизданию 1959 года: «Это [Вторая мировая война] был мрачный период нынешних лишений и угрожающей катастрофы — период соевых бобов и базового английского языка — и, как следствие, книга пропитана своего рода обжорством, к еде и вину, к великолепию недавнего прошлого, а также к риторическому и декоративному языку, который теперь, с полным желудком, я нахожу отвратительным». [14]
В своем рассказе « Залив » писатель-фантаст Роберт А. Хайнлайн использовал искусственный язык под названием Speedtalk , в котором каждое базовое английское слово заменяется одной фонемой , как подходящее средство общения для расы гениальных сверхлюдей. [15]
Молитва Господня часто использовалась для импрессионистского языкового сравнения:
Сатирическую силу, с которой Оруэлл использовал новояз для описания одной из тех тоталитарных идей, которые, как он видел, укоренялись в умах интеллектуалов по всему миру, можно понять, только если мы вспомним, что он со стыдом говорит о вере, которой он раньше придерживался... С 1942 по 1944 год, работая коллегой Уильяма Эмпсона, он подготовил серию передач для Индии, написанных на базовом английском, пытаясь использовать его запрограммированную простоту, как было сказано в статье Tribune , «как своего рода корректив ораторского искусства государственных деятелей и публицистов». Только в последний год войны он написал «Политику и английский язык», настаивая на том, что защита английского языка не имеет ничего общего с установлением стандартного английского.
Удалось установить связь один к одному с Basic English, так что
один фонетический символ
был эквивалентен целому слову.