stringtranslate.com

Прошедшее время

Прошедшее время — это грамматическое время , функция которого заключается в том, чтобы поместить действие или ситуацию в прошлое. Примерами глаголов в прошедшем времени являются английские глаголы sang , went и wash . В большинстве языков есть прошедшее время, а в некоторых — несколько типов, чтобы указать, как давно произошло действие. В некоторых языках есть составное прошедшее время, которое использует вспомогательные глаголы, а также несовершенное время, которое выражает непрерывные или повторяющиеся события или действия. Некоторые языки склоняют глагол, что изменяет окончание, чтобы указать на прошедшее время, в то время как неизменяемые языки могут использовать другие слова, означающие, например, «вчера» или «на прошлой неделе», чтобы указать, что что-то произошло в прошлом.

Введение

В некоторых языках грамматическое выражение прошедшего времени сочетается с выражением других категорий , таких как грамматический вид (см. время–вид ). Таким образом, в языке может быть несколько типов формы прошедшего времени, их использование зависит от того, какая аспектуальная или другая дополнительная информация должна быть закодирована. Например, во французском языке есть составное прошедшее время ( passé composé ) для выражения завершенных событий и несовершенное время для продолжающихся или повторяющихся событий.

Некоторые языки, которые грамматикализируют прошедшее время, делают это, склоняя глагол, в то время как другие делают это перифрастически, используя вспомогательные глаголы , также известные как «глагольные операторы» (а некоторые делают и то, и другое, как в примере французского языка, приведенном выше). Не все языки грамматикализируют глаголы для прошедшего времени — например, мандаринский китайский в основном использует лексические средства (слова типа «вчера» или «на прошлой неделе»), чтобы указать, что что-то произошло в прошлом, хотя также можно использовать маркеры времени/вида le и guo .

«Прошедшее время», к которому относится прошедшее время, обычно означает прошлое относительно момента речи, хотя в контекстах, где используется относительное время (как в некоторых случаях косвенной речи ), оно может означать прошлое относительно другого обсуждаемого времени. [1] Прошедшее время языка может также иметь и другие применения, помимо обозначения прошедшего времени; например, в английском и некоторых других языках прошедшее время иногда используется для обозначения гипотетических ситуаций, таких как в условных предложениях типа If you loved me ... , где прошедшее время loved используется, даже если нет никакой связи с прошедшим временем.

Некоторые языки грамматически различают недавнее прошлое от отдаленного прошлого с помощью отдельных времен. Различий может быть больше двух.

В некоторых языках некоторые прошедшие времена могут нести в себе подтекст, что результат рассматриваемого действия больше не имеет места. Например, в языке банту чичева использование отдаленного прошедшего времени ánáamwalíra «он умер» было бы удивительным, поскольку это подразумевало бы, что человек больше не мертв. [2] Этот вид прошедшего времени известен как прерывистое прошедшее . Аналогично некоторые несовершенные прошедшие времена (например, английское «used to») могут нести подтекст, что действие, о котором идет речь, больше не происходит. [3]

Общее прошедшее время может быть обозначено с помощью сокращения PST .

Индоевропейские языки

На европейском континенте доминируют индоевропейские языки , все из которых имеют прошедшее время. В некоторых случаях время образуется флективно, как в английском see/saw или walks/walked , и как во французской несовершенной форме, а иногда оно образуется перифрастически , как во французской форме passé composé . Кроме того, все неиндоевропейские языки в Европе, такие как баскский , венгерский и финский , также имеют прошедшее время.

германские языки

Английский

В английском языке прошедшее время (или претерит ) является одной из склоняемых форм глагола. Прошедшее время правильных глаголов образуется путем добавления -d или -ed к базовой форме глагола, в то время как прошедшее время неправильных глаголов образуется различными способами (например, see→saw , go→went , be→was/were ). У правильных и некоторых неправильных глаголов форма прошедшего времени также служит причастием прошедшего времени . Для получения полной информации о формировании прошедшего времени см. English verbs .

Прошлые события часто упоминаются с использованием конструкции настоящего совершенного времени , как в I have finish (также известной как настоящее в прошедшем времени ). Однако это не рассматривается как случай прошедшего времени; вместо этого это рассматривается как комбинация настоящего времени с совершенным аспектом , указывающая на настоящее состояние, которое является результатом прошлого действия. [4] (Его можно превратить в форму прошедшего времени, заменив вспомогательный глагол have на had ; см. ниже.)

Существуют различные многословные конструкции для объединения прошедшего времени с прогрессивным (продолжительным) видом, который обозначает продолжающееся действие; с совершенным видом; и с прогрессивным и совершенным видами вместе. Эти и другие распространенные конструкции прошедшего времени перечислены ниже.

Подробности использования различных конструкций, используемых для обозначения прошлого, см. в разделе Uses of English verb forms . Прошедшее время также используется для обозначения некоторых гипотетических ситуаций, не обязательно связанных с прошедшим временем, например, if I attempting или I wish I knew . (О возможном использовании were вместо was в таких случаях см. English subjunctive .)

немецкий

В немецком языке используются три формы прошедшего времени.

В южной Германии , Австрии и Швейцарии претерит в основном используется только в письменной форме, например, в рассказах. Использование в речи считается снобизмом и поэтому встречается очень редко. Южногерманские диалекты, такие как баварский диалект, а также идиш и швейцарский немецкий, не имеют претерита (за исключением sein и wollen ), а только перфектные конструкции.

В некоторых регионах в претеритуме употребляются некоторые специфические глаголы, например, модальные глаголы, а также глаголы haben (иметь) и sein (быть).

В устной и неофициальной письменной речи употребляется Perfekt (например, Ich habe dies und das gesagt . (Я сказал то-то и то-то)).

Однако в устной речи Северной Германии все еще существует очень важное различие между претеритом и перфектом , и оба времени, следовательно, очень распространены. Претеритум используется для прошлых действий, когда фокус находится на действии, в то время как настоящее перфектное время используется для прошлых действий, когда фокус находится на настоящем состоянии субъекта как результате предыдущего действия. Это несколько похоже на использование претеритума и настоящего перфекта в английском языке.

Past perfect используется в каждой немецкоговорящей стране и используется для того, чтобы поместить действие в прошлом перед другим действием в прошлом. Оно образуется с помощью вспомогательного глагола (haben/sein) и причастия прошедшего времени, которое ставится в конце предложения.

Голландский

В голландском языке в основном используются следующие два прошедших времени:

Менее распространен voltooid verleden tijd , который соответствует английскому past perfect. Он образуется путем объединения onvoltooid verleden формы zijn («быть») или hebben («иметь») с знаменательным глаголом, например: Ik was daar voor gisteren al geweest . Это означает «Я был там до вчерашнего дня». Это время используется для указания на то, что одно действие в прошлом произошло до другого прошедшего действия, и что действие было полностью завершено до того, как произошло второе действие.

Другие группы

В негерманских индоевропейских языках прошедшее время обычно сочетается с различием между совершенным и несовершенным видом, причем первый зарезервирован для отдельных завершенных действий в прошлом. Например, во французском языке есть несовершенная временная форма, похожая на немецкую, но используемая только для прошедших привычных или прошедших прогрессивных контекстов, таких как «I used to...» или «I was doing...». Подобные модели распространены в большинстве языков индоевропейской семьи вплоть до индийских языков .

В отличие от других индоевропейских языков, в славянских языках время не зависит от вида , а несовершенный и совершенный виды обозначаются с помощью префиксов, изменений основы или супплеции . Во многих западнославянских и восточнославянских языках ранние славянские прошедшие времена в значительной степени слились в одно прошедшее время. Как в западнославянских, так и в восточнославянских языках глаголы в прошедшем времени спрягаются по роду (мужской, женский, средний) и числу (единственное, множественное).

Романтика

Французский

Во французском языке существует множество форм прошедшего времени, включая, но не ограничиваясь:

Испанский и португальский

В испанском и португальском языках существует несколько форм прошедшего времени, которые включают в себя, но не ограничиваются:

Разница в плюсквамперфекте наблюдается между испанским и португальским языками; в последнем существует синтетический плюсквамперфект, который следует за несовершенным спряжением, но -ra заменяет -va, которое встречается в окончаниях глаголов.

африканские языки

В то время как в семитских языках встречаются трехчастные системы непрошедшего/прошедшего несовершенного/прошедшего совершенного, подобные системам большинства индоевропейских языков, в остальной части Африки прошедшие времена имеют совершенно иные формы, чем в европейских языках. В берберских языках различаются только совершенный/несовершенный вид и отсутствует прошедшее несовершенное.

Во многих небантуских нигеро-конголезских языках Западной Африки прошедшее время вообще не обозначается, но вместо этого есть форма совершенного времени , образованная от слова, означающего «завершать». Другие, такие как эве , различают только будущее и небудущее .

В полной противоположности, языки банту , такие как зулу, имеют не только прошедшее время, но и менее отдаленное проксимальное время , которое используется для совсем недавних событий и никогда не взаимозаменяемо с обычной прошедшей формой. Эти языки также существенно отличаются от европейских языков в кодировании времени с помощью префиксов вместо таких суффиксов, как английский -ed .

Другие, более мелкие языковые семьи Африки следуют вполне региональным моделям. Так, суданские языки Восточной Африки и смежные афро-азиатские семьи являются частью одной и той же области с флективным прошедшим маркированием, которое простирается в Европу, тогда как более западные нило-сахарские языки часто не имеют прошедшего времени.

азиатские языки

Прошедшие времена встречаются во множестве азиатских языков. К ним относятся индоевропейские языки русский в Северной Азии и персидский , урду , непальский и хинди в Юго-Западной и Южной Азии; тюркские языки турецкий , туркменский , казахский и уйгурский в Юго-Западной и Центральной Азии; арабский и иврит в Юго-Западной Азии; японский ; дравидийские языки Индии; уральские языки России; монгольский ; и корейский . Языки в Восточной Азии и Юго-Восточной Азии обычно не различают время; в китайском языке , например, частица 了le , когда она используется сразу после глагола, вместо этого указывает на совершенный вид .

В некоторых частях островов Юго-Восточной Азии, например, в индонезийском и некоторых других австронезийских языках , различия еще меньше . Однако прошедшие времена существуют в большинстве океанических языков .

Америка

Среди языков коренных американцев существует разделение между полным отсутствием маркировки прошедшего времени (особенно распространено в Мезоамерике и на северо-западе Тихого океана) и очень сложной маркировкой времени с многочисленными специализированными различиями удаленности, как это встречается, например, в атабаскских языках и нескольких языках бассейна Амазонки. Некоторые из этих времен могут иметь специализированное мифологическое значение и использование.

Ряд языков коренных американцев, например, северный пайюте, противопоставляются европейским представлениям о времени, поскольку в них всегда используется относительное время , то есть время, относящееся к точке отсчета, которая может не совпадать со временем произнесения высказывания.

Новая Гвинея

Папуасские языки Новой Гвинеи почти всегда имеют различия по степени отдаленности в прошедшем времени (хотя ни один из них не столь детально проработан, как некоторые языки коренных американцев), в то время как коренные австралийские языки обычно имеют единственное прошедшее время без различий по степени отдаленности.

креольские языки

Креольские языки, как правило, делают обозначение времени необязательным, а когда время обозначено, используются инвариантные превербальные маркеры. [5]

Белизский креольский

В белизском креольском языке обозначение прошедшего времени необязательно и используется редко, если присутствует семантический временной маркер, такой как yestudeh «вчера».

сингапурский английский креольский

В сингапурском английском креольском диалекте ( синглиш ) прошедшее время может обозначаться необязательно, чаще всего в неправильных глаголах (например, gowent ) и в правильных глаголах, таких как accept , которым требуется дополнительный слог для образования прошедшего времени — суффикс -ed .

Гавайский креольский английский

Гавайский креольский английский [6] факультативно обозначает прошедшее время инвариантным предглагольным маркером wen или bin (особенно у пожилых носителей) или haed (особенно на острове Кауаи). ( Ai wen si om «Я видел его»; Ai bin klin ap mai ples for da halade «Я убрался в своем доме к празднику»; De haed plei BYU laes wik «Они играли в BYU на прошлой неделе»). Прошедшее привычное время — yustu ( Yo mada yustu tink so «Твоя мать так думала»).

гаитянский креольский

Гаитянский креольский язык [7] может обозначать прошедшее время с помощью превербального маркера te ( Li te vini «Он (прошедшее) пришёл», «Он пришёл»).

Ссылки

  1. ^ Комри, Бернард, Тенсе , Cambridge Univ. Press, 1985.
  2. ^ см. Уоткинс, Марк Ханна, Грамматика языка чичева (1937), стр. 56.
  3. ^ см. Комри, Бернард (1976) Аспект , стр. 28-29
  4. ^ Комри, Бернард, Аспект , Cambridge Univ. Press, 1976.
  5. Холм, Джон, Введение в пиджины и креольские языки , Cambridge Univ. Press, 2000: гл. 6.
  6. ^ Сакода, Кент и Сигел, Джефф, Pidgin Grammar , Bess Press, 2003: стр. 38 и далее.
  7. ^ Тернбулл, Уолли Р., Creole Made Easy , Light Messages, 2000: стр. 13.