Prithee — архаичное английское междометие , образованное от искажения фразы pray thee ([я] прошу вас [к]), которая изначально была восклицанием презрения , используемым для указания на незначительность предмета. [1] Самое раннее зафиксированное появление слова prithee в Оксфордском словаре английского языка относится к 1577 году, в то время как чаще всего оно встречается в работах семнадцатого века. [2] Сокращение — это форма косвенной просьбы , которая исчезла из языка. [3]
Prithee — наиболее известный пример энклитики второго лица . Лингвисты считают , что это был последний шаг в грамматикализации глагола pray . [4] Окончательное использование prithee вне употребления thee / thou обозначило его переход в частицу дискурса . [5]
Было проведено обширное исследование разницы в использовании prithee в отличие от pray you , как с точки зрения вежливости , так и грамматикализации. [6] Поскольку prithee в конечном итоге стало использоваться в том же контексте со словом you , считается, что оно превратилось в мономорфему. [7] Prithee почти всегда использовалось в качестве скобки для введения косвенных вопросов и просьб.
Prithee и pray you часто совпадают в ранних современных английских текстах, и разница между этими двумя терминами обсуждалась учеными. Такие ученые, как Роджер Браун и Альберт Гилман, предположили, что prithee было показателем внутренней группы . Другие ученые предполагают, что это просто более почтительная форма. [8] Связь между ними осложняется фразой beseech you , которая использовалась в тот же период времени и была, очевидно, формой, используемой наиболее почтительно. [9]
Хотя ближайшим современным английским эквивалентом prithee является please или «could», эти два термина предполагают разные отношения внутри адресата . В то время как please сопровождает просьбу, адресованную к положительному желанию адресата, как в «if it please you», prithee сопровождает просьбу, которая адресуется к угрозе получить отрицательный ответ, как если бы просьба была против желания адресата . [10] Иначе говоря, слово please предполагает, что человек, к которому обращаются, готов выполнить просьбу, тогда как слово prithee предполагает, что он или она не готов. Этот переход от выражения противоположного желания говорящего к заявлению о желании говорящего не навязываться ознаменовал собой культурный сдвиг в англоязычном мире , в котором вежливость стала выражаться отрицательно, а не положительно. Более широкие последствия наблюдаются в замене таких фраз, как «извините меня» и «пардон меня», которые просят понимания или прощения , на «извините меня», которое вместо этого признает раскаяние говорящего . [11]
В Полном собрании сочинений Шекспира слово prithee встречается 228 раз, тогда как pray thee — всего 92 раза.
Прити лингвистики.