Определение языка прямого и обратного действия является предметом исследования, но широко распространено понимание того, что оно подразумевает различную грамматику для переходных предикаций в соответствии с относительными позициями их «субъекта» и «объекта» в иерархии лиц , которая, в свою очередь, является некоторой комбинацией заметности и одушевленности, характерной для данного языка. Прямая конструкция является немаркированной . Прямая конструкция используется, когда субъект переходного предложения превосходит объект в иерархии лиц, а обратная используется, когда объект превосходит субъект.
Существование прямого-обратного морфосинтаксиса обычно сопровождается проксиматно-обвиативным морфосинтаксисом. Прямо-обратное измерение включает в себя проксиматно-обвиативное измерение. В разных языках обвиация почти всегда включает третье лицо (хотя обвиация второго лица отмечена для некоторых нило-сахарских языков [1] ), а прямо-обратное чередование обычно представляется как способ обозначения проксиматно-обвиативного различия между двумя (или более) аргументами третьего лица предложения. Однако существует по крайней мере два языка с обратными системами, мезоамериканские языки соке и уастек , в которых обратный морфосинтаксис никогда не используется, когда и субъект, и объект являются третьим лицом, а только когда один из аргументов является третьим лицом, а другой является участником речевого акта (SAP), первым или вторым лицом. [2]
Ни морфологическая, ни синтаксическая особенность не являются общими для всех инверсных систем. [3]
Системы прямого-обратного на глаголах сосуществуют с различными морфосинтаксическими выравниваниями в существительных. В некоторых инверсных языках, включая все мезоамериканские инверсные языки, [2] чередование прямого-обратного изменяет морфосинтаксическое выравнивание, и говорят, что язык имеет иерархическое выравнивание . [4]
Клейман предложил четыре общих свойства инверсных языков: [5] [3] [6]
Некоторые языки, которые соответствуют определению инверсного языка Клайманом, это масаи , карибы , вастек , чукотские , алгонкинские языки и некоторые атапаскские языки , такие как коюкон и навахо , мапудунгун и мовима (языковые изоляты), rGyalrong (китайско-тибетский), копар [7] ( сепик ) и некоторые михе-сокские языки . С другой стороны, сообщалось, что михеанский язык олутеко имеет инверсную систему, которая не соответствует второму правилу, поскольку некоторые непереходные глаголы и пассивы дипереходных глаголов также могут принимать инверсную морфологию. [8]
В оджибве , алгонкинском языке Северной Америки, иерархия лиц следующая: второе лицо > первое лицо > третье лицо приблизительное > третье лицо обвиативное . Поскольку в морфологии оджибве нет различий по падежам (именная фраза оджибве не меняется при изменении ее отношений к другим составляющим предложения), единственный способ отличить подлежащее от дополнения в переходном глаголе с двумя участниками — это использовать прямые-обратные суффиксы. Прямой суффикс указывает на то, что действие выполняется кем-то, кто стоит выше в иерархии лиц, над кем-то, кто стоит ниже в иерархии лиц:
о-
3 -
бизиндо
слушать.to
-аа
- ПРЯМОЙ
-н
- 3ОБЛИЧИТЕЛЬНЫЙ
«Он слушает другого»
Обратный суффикс указывает на то, что действие выполняется кем-то, кто стоит ниже в иерархии лиц по отношению к кому-то, кто стоит выше в иерархии лиц (например, говорящим по отношению к адресату или очевидным третьим лицом по отношению к близлежащему):
о-
3 -
бизиндо
слушать.to
-игу
- ОБРАТНЫЙ
-н
- 3ОБЛИЧИТЕЛЬНЫЙ
«Другой его слушает»
Как можно видеть, единственное различие между этими двумя глаголами заключается в прямой-обратной оппозиции, а не в падежных маркерах (или порядке слов, когда используются отдельные номиналы). Обратный глагол не эквивалентен пассивному глаголу. Существует отдельный маркер пассивности, обозначаемый в литературе как «неопределенное лицо (X)», который в иерархии актуальности стоит ниже первого и второго лица, но выше одушевленного и неодушевленного третьего лица:
Х -
бизиндо
слушать.to
-аа
- ПРЯМОЙ
«Его слушают»
Сахаптин , индейский язык северо-запада США, имеет инверсию, отмеченную глагольным префиксом pá -. Она указывает на переходное действие от второго к первому лицу, когда оба аргумента являются SAP. Это можно назвать семантической инверсией. [9]
цину
видеть
-ша
- АСП
=маш
= 1СГ / 2СГ
"Я тебя вижу"
pá-
ИНВ -
цину
видеть
-ша
- АСП
=имя
= 2СГ
"ты видишь меня"
Sahaptin pá - не встречается с транзитивным действием между SAP и третьим лицом, но встречается между участниками третьего лица. Контраст можно выявить с помощью примеров с несколькими предложениями, таких как приведенные ниже. В обратном случае семантический пациент кореферентен субъекту в предыдущем предложении. Это можно назвать прагматической инверсией.
выиграть
мужчина
я-
3НОМ -
цину
видеть
-шана
- АСП
wapaanłá
гризли
-ан
- АСС
ку
и
я-
3НОМ -
ʔíƛ̓iyawi
убийство
-я
- ТИХООКЕАНСКОЕ СТАНДАРТНОЕ ВРЕМЯ
paanay
3ACC . SG
«мужчина увидел гризли и убил его»
выиграть
мужчина
я-
3НОМ -
цину
видеть
-шана
- АСП
wapaanłá
гризли
-ан
- АСС
ку
и
pá-
ИНВ -
ʔiƛ̓iyawi
убийство
-я
- ТИХООКЕАНСКОЕ СТАНДАРТНОЕ ВРЕМЯ
«мужчина увидел гризли, и он убил его»
Прагматическая инверсия топикализирует пациента, но его номинал, если он присутствует, сохраняет винительный падеж.
ку
и
pá-
ИНВ -
ʔiƛ̓iyawi
убийство
-я
- ТИХООКЕАНСКОЕ СТАНДАРТНОЕ ВРЕМЯ
paanay
3ACC . SG
"и это убило его"
Различные японские глаголы для «давать», используемые как для услуг, так и для физических объектов, можно считать примером прямого-обратного выравнивания. [10] Ageru (上げる) используется, когда субъект, даритель, находится ниже в иерархии лиц, чем бенефициар, косвенный объект. Между тем, kureru (くれる) или kudasaru (下さる) должны использоваться, если субъект находится выше. Например, первое лицо в японском языке находится ниже второго в иерархии лиц, поэтому вы бы сказали:
Да
Ватаси-ва
1SG - ТОП
Да
аната-ни
2SG - IO
プレゼントを
purezento-o
настоящее время- OB
Да.
возраст-та
дать- ПРОШЛОЕ
«Я подарил тебе подарок».
Да
Аната-ва
2SG - ТОП
Да
ватаси-ни
1SG - IO
プレゼントを
purezento-o
настоящее время- OB
Да.
куре-та
дать[ INV ]- ПРОШЛОЕ
«Ты подарил мне подарок».
Перестановка местами подлежащего и дополнения в обоих примерах или перестановка мест глаголов в двух предложениях была бы неприемлемой.