Раджастханские языки являются ветвью западных индоарийских языков . На нем говорят в основном в Раджастане и Мальве , а также в прилегающих районах Харьяны , Гуджарата и Мадхья-Прадеша в Индии. Он также достиг разных уголков Индии, особенно восточных и южных частей Индии, с миграцией общины марвари , [3] [4] где он используется между собой. Также есть носители языка в пакистанских провинциях Пенджаб и Синд . Раджастхани также в меньшей степени распространен в Непале , где на нем говорят 25 394 человека, согласно переписи населения Непала 2011 года. [5]
Термин раджастхани также используется для обозначения литературного языка, в основном основанного на марвари . [6] : 441
Большинство языков раджастхани в основном распространены в штате Раджастхан , но также распространены в Гуджарате , Западном Мадхья-Прадеше , т. е. Мальва и Нимар , Харьяне и Пенджабе . На языках раджастхани также говорят в секторах Бахавалпур и Мултан пакистанских провинций Пенджаб и в районе Тарпаркар в Синде . Он сливается с риасти и сараики в областях Бахавалпур и Мултан соответственно. Многие лингвисты (Shackle, 1976 и Gusain, 2000) сходятся во мнении, что он разделяет многие фонологические (имплозивные), морфологические (маркеры будущего времени и отрицание) и синтаксические черты с риасти и сараики. Распределение географической области можно найти в « Лингвистическом обзоре Индии » Джорджа А. Грирсона .
Стандартный раджастхани или стандартный марвари, вариант раджастхани, общепринятый язык общения раджастханцев, на котором говорят более 25 миллионов человек (2011) в разных частях Раджастхана. [7] Однако следует учитывать, что некоторые носители стандартного марвари при переписи населения объединяются с носителями хинди. Марвари , наиболее распространенный раджастханский язык с приблизительно 8 миллионами носителей [7] , расположенный в историческом регионе Марвар на западе Раджастхана.
Раджастханские языки принадлежат к западной индоарийской языковой семье . Однако, они спорно объединены с языками хинди Центральной зоны в индийской национальной переписи, среди других мест [ требуется ссылка ] . Основные подгруппы раджастханских языков: [8]
Джордж Абрахам Грирсон (1908) был первым ученым, который дал обозначение «раджастхани» языку, ранее известному по его различным диалектам.
Национальная академия литературы Индии, Sahitya Akademi [14] и Комиссия по университетским грантам признают раджастхани как отдельный язык, и он преподается как таковой в Университете Махараджи Ганги Сингха в Биканере , Университете Раджастхана в Джайпуре, Университете Джай Нарайна Вьяса в Джодхпуре , Открытом университете Вардхамана Махавира в Коте и Университете Моханлала Сукхадия в Удайпуре . Государственный совет по среднему образованию включил раджастхани в свой курс обучения, и с 1973 года он стал факультативным предметом. Однако национальное признание запоздало. [15]
В 2003 году Законодательное собрание Раджастхана единогласно приняло резолюцию о включении признания раджастхани в восьмое приложение Конституции Индии . [16] В мае 2015 года старший член группы давления Раджастхани Бхаша Маньята Самити заявил на пресс-конференции в Нью-Дели: «Прошло двенадцать лет, но абсолютно никакого движения вперед не произошло». [17]
Все 25 членов парламента, избранных от штата Раджастхан, [17], а также бывший главный министр Васундхара Радже Сциндия , [18] также высказались в поддержку официального признания языка. [19]
В 2019 году правительство Раджастхана включило раджастхани в качестве языкового предмета в государственную систему открытых школ. [20]
В марте 2023 года правительство сформировало комитет, чтобы сделать раджастхани официальным языком штата после масштабных протестов молодежи Раджастхани Юва Самити. [21] [22] [23]
Раджастхани — это язык с конечной головкой или левым ответвлением . Прилагательные предшествуют существительным , прямые дополнения предшествуют глаголам , и есть послелоги . Порядок слов в раджастхани — SOV , и есть два рода и два числа . [24] Нет определенных или неопределенных артиклей . Глагол выражается его глагольным корнем , за которым следуют суффиксы, обозначающие вид и согласование в том, что называется основной формой, с возможной последующей вспомогательной формой, полученной от to be , обозначающей время и наклонение , а также показывающей согласование. Каузативы (до двойных) и пассивы имеют морфологическую основу. Он разделяет 50% -65% лексического сходства с хинди (это основано на сравнении списка слов Сводеша 210). Он имеет много однокоренных слов с хинди. Известные фонетические соответствия включают /s/ в хинди с /h/ в раджастхани. Например, /sona/ 'золото' (хинди) и /hono/ 'золото' (марвари). /h/ иногда опускается. Существуют также различные изменения гласных. Однако большинство местоимений и вопросительных местоимений отличаются от таковых в хинди. [25]
Фонетические характеристики ведического санскрита, сохранившиеся в языке раджастхани, — это ряд «ретрофлексных» или «церебральных» согласных, ṭ (ट), ṭh (ठ), ḍ (ड), ḍh (ढ) и ṇ (ण). Для индийцев и раджастхани они сильно отличаются от «зубных», t (त), th (थ), d (द), dh (ध), n (न) и т. д., хотя многим европейцам трудно их различать без практики, поскольку они не распространены в европейских языках. Согласный ḷ(ळ) часто используется в раджастхани, который также встречается в ведических и некоторых пракритах, произносится путем помещения языка на верхнюю часть твердого неба и выбрасывания его вперед. Как и в большинстве других индоиранских языков , основная типология предложений — подлежащее–объект–глагол . На лексическом уровне раджастхани, возможно, на 50–65 процентов совпадает с хинди, основываясь на сравнении списка Сводеша из 210 слов . Большинство местоимений и вопросительных слов отличаются от хинди, но в языке есть несколько регулярных соответствий и фонетических преобразований с хинди. /s/ в хинди часто реализуется как /h/ в раджастхани — например, слово «золото» — /sona/ (सोना) на хинди и /hono/ (होनो) на диалекте марвари раджастхани. Кроме того, существует ряд замен гласных, а звук хинди /l/ (ल) часто реализуется в раджастхани как ретрофлексный латеральный /ɭ/ (ळ).
Раджастхани имеет 11 гласных и 38 согласных. Раджастханский язык багри развил три лексических тона: низкий, средний и высокий. [26]
В раджастхани два числа и два рода с тремя падежами. Послелоги бывают двух категорий: флективные и производные. В реальном дискурсе производные послелоги в основном опускаются. [27]
Вот три основные категории слов в современном индоарийском языке: тадбхав , татсам и заимствованные слова. [30]
tadbhava , «природы того». Раджастхани — современный индоарийский язык, произошедший от санскрита (древнеиндоарийского), и эта категория относится именно к нему: слова санскритского происхождения, которые демонстративно претерпели изменения на протяжении веков, в конечном итоге став характерными для современных индоарийских языков в частности, а также в целом. Таким образом, «that» в «природы того» относится к санскриту. Они, как правило, не технические, повседневные, важные слова; часть разговорного языка. Ниже приведена таблица нескольких раджастханских слов tadbhav и их древнеиндоарийских источников:
tatsama , «то же самое». Хотя санскрит в конечном итоге перестал быть разговорным языком, поскольку он превратился в средний индоарийский , он, тем не менее, был стандартизирован и сохранялся как литературный и литургический язык еще долгое время. Эта категория состоит из этих заимствованных слов (более или менее) чистого санскритского характера. Они служат для обогащения гуджарати и современного индоарийского в его формальном, техническом и религиозном словаре. Их можно узнать по их санскритским склонениям и маркировкам; поэтому их часто рассматривают как отдельную грамматическую категорию.
Многие старые слова татсам изменили свое значение или обрели значения, адаптированные для современных времен. prasāraṇ означает «распространение», но теперь оно используется для «вещания». В дополнение к этому существуют неологизмы , часто являющиеся кальками . Примером является telephone , что по-гречески означает «далеко говорить», переводится как durbhāṣ . Большинство людей, однако, просто используют phon , и поэтому неосанскрит имеет разную степень принятия.
Итак, имея уникальные наборы тадбхав , современные языки IA имеют общий, более высокий пул татсам . Кроме того, татсамы и их производные тадбхав могут также сосуществовать в языке; иногда без последствий, а в других случаях с различиями в значении:
Остаются слова иностранного происхождения ( videśī ), а также слова местного происхождения, которые нельзя отнести ни к одной из трех предыдущих категорий ( deśaj ). Первая состоит в основном из персидского , арабского и английского языков с примесью португальского и турецкого . В то время как явление английских заимствований является относительно новым, персидско-арабский язык имеет более длительную историю. Как английские, так и персидско-арабские влияния являются вполне общенациональными явлениями, в некотором смысле параллельными татсам как общему набору или банку слов. Более того, помимо транспозиции в общий индоарийский, персидско-арабский набор также был ассимилирован способом, характерным и соответствующим конкретному индоарийскому языку, в котором он используется, напоминая тадбхав .
На протяжении многих веков Индией правили персоязычные мусульмане , среди наиболее известных были Делийский султанат и династия Великих Моголов . В результате индийские языки сильно изменились, с широкомасштабным проникновением персидского и его многочисленных арабских заимствований в лексикон гуджарати. Одним из основных заимствований был персидский союз «that», ke . Кроме того, хотя tatsam или санскрит этимологически является продолжением гуджарати, он по сути имеет другую грамматику (или язык), и что по сравнению с этим, хотя персидско-арабский этимологически иностранный, он был в определенных случаях и в разной степени грамматически индигенизирован. Из-за многовековой ситуации и конца персидского образования и власти, (1) персидско-арабские заимствования вряд ли будут рассматриваться или известны как заимствования, и (2) что более важно, эти заимствования часто были раджастханизированы. dāvo – претензия, fāydo – выгода, natījo – результат и hamlo – атака, все они несут в себе маркер мужского рода гуджарати, o . khānũ – отделение, имеет средний род ũ . Помимо легкого вставки со вспомогательным глаголом karnũ , несколько слов совершили полный переход глаголизации: kabūlnũ – признавать (вину), kharīdnũ – покупать, kharǎcnũ – тратить (деньги), gujarnũ – проходить. Последние три являются определенной неотъемлемой частью.
Ниже приведена таблица, отображающая ряд этих заимствований. В настоящее время некоторые этимологии ссылаются на словарь урду , так что единственное мужское о в гуджарати соответствует урду ā , среднее ũ группируется в ā , поскольку в урду нет среднего рода, а персидское z в урду не поддерживается в раджастхани и соответствует j или jh . В отличие от современного персидского языка, произношение этих заимствований в раджастхани и других индоарийских языках, а также в индийском персидском языке, похоже, соответствует персидскому языку, на котором говорили в Афганистане и Средней Азии , возможно, 500 лет назад. [38]
Наконец, персидский язык, будучи частью индоиранской языковой семьи , как санскрит и раджастхани, в некоторых случаях встречался со своими родственными языками: [59]
Персидские беженцы -зороастрийцы, известные как парсы, также говорят на персидской форме гуджарати. [60]
С окончанием притока персидско-арабского языка английский язык стал текущим иностранным источником новой лексики. Английский язык имел и продолжает иметь значительное влияние на индийские языки. Заимствованные слова включают новые инновации и концепции, впервые введенные непосредственно через британское колониальное правление , а затем проникшие на основе продолжающегося англоязычного доминирования в Республике Индия . Помимо категории новых идей, есть категория английских слов, которые уже имеют раджастханские аналоги, которые в конечном итоге были заменены или существовали рядом. Главной движущей силой этой последней категории должна быть продолжающаяся роль английского языка в современной Индии как языка образования, престижа и мобильности. Таким образом, индийская речь может быть усеяна английскими словами и выражениями, даже переключаться на целые предложения. [61] См. Hinglish , Code-switching .
В вопросах звучания английские альвеолярные согласные отображаются как ретрофлексы, а не как зубные . В раджастхани были созданы два новых символа для представления английских /æ/ и /ɔ/. Уровни раджастханизации в звучании различаются. Некоторые слова не выходят далеко за рамки этого основного правила транспозиции и звучат очень похоже на свой английский источник, в то время как другие отличаются друг от друга, одним из таких способов является наличие зубных согласных. См. Indian English .
Поскольку английские заимствования являются относительно новым явлением, они придерживаются английской грамматики, как слова татсам придерживаются санскрита. Это не значит, что самые основные изменения уже произошли: многие английские слова образуют множественное число с раджастханским о вместо английского "s". Кроме того, поскольку раджастханский имеет три рода, бесродные английские слова должны иметь один. Хотя это часто необъяснимо, назначение рода может следовать той же основе, что и в гуджарати: тип гласного и природа значения слова.
Меньшее влияние португальцев на более обширную территорию Индии имело лингвистические последствия из-за обширной торговли. Раджастхани заимствовал ряд слов, в то время как в других местах влияние было настолько велико, что появились креольские языки ( см. Португальская Индия , Креольские языки на основе португальского языка в Индии и Шри-Ланке ). Сравнительно, влияние португальского было больше на прибрежные языки [62] , и их заимствования, как правило, ближе к португальским оригиналам. [63] Исходный диалект этих заимствований придает более раннее произношение ch как аффрикаты вместо современного стандарта [ʃ] . [38]
Бунгало —
1676, от гуджаратского bangalo , от хинди bangla «низкий, соломенный дом», букв. «бенгальский», используется эллиптически для «дом в бенгальском стиле». [64]
Кули —
1598, «название, данное европейцами наемным рабочим в Индии и Китае», от хинди quli «наемный слуга», вероятно, от koli , названия аборигенного племени или касты в Гуджарате. [65]
Танк —
ок. 1616, «бассейн или озеро для орошения или питьевой воды», слово, изначально привезенное португальцами из Индии, ульт. от гуджарати tankh «цистерна, подземный резервуар для воды», маратхи tanken или tanka «резервуар воды, бак». Возможно, от санскр. tadaga-m «пруд, озеро, бассейн», и усилено в более позднем значении «большой искусственный контейнер для жидкости» (1690) порт. tanque «резервуар», от estancar «сдерживать поток воды», от VL * stanticare (см. stanch ). Но другие говорят, что порт. слово является источником индийских. [66]
В Индии раджастхани пишется с помощью письма деванагари , абугида , которое пишется слева направо. Ранее для записи раджастхани использовался шрифт махаджани , или модия. В некоторых записях этот шрифт также называется мару гурджари. В Пакистане, где раджастхани считается второстепенным языком, [67] для записи диалектов раджастхани используется вариант письма синдхи . [68] [69]
Буква 'ळ' (ɭ) специально используется в письме раджастхани. 'ल' (l) и 'ळ' (ɭ) имеют разные звуки. Использование обоих имеет разные значения, например कालौ (черный цвет) и काळौ (безумный).
В языке раджастхани есть звуки палатального 'श'(sh) и носового 'ष'(sh), но в раджастхани для них используется только зубной 'स'(s). Аналогично, в раджастхани нет самостоятельного знака для 'ज्ञ'(gya), вместо него пишется 'ग्य'(Gya). В раджастханском письме нет звука союзов, например, вместо соединительной буквы 'क्ष'(кш), 'च'(Ч), 'क'(ка) или 'ख'(кха) пишется, как लखण (Лакхан) из लक्षमण (Лакшан), लिछ मण (Личман) लक्ष्मण (Лакшмана) и राकस (Ракас) राक्षस (Ракшаса). В раджастханском письме нет отдельного символа для звука «ऋ» (Ри), вместо него пишется «रि» (Ри), например रितु (Риту) (время года) вместо ऋतु (Риту). В Раджастхани не используются лигатуры и исх. Вся ссылка 'र्'(r) становится 'र'(ра), например, вместо 'धर्म' (дхарм) пишутся 'धरम'(дхарам), вместо 'वक्त'(вакт) (время), 'वगत'(вагат) или 'वखत'(вахат) . Одинарные кавычки (') также используются для обозначения продолжения звука, например, देख'र(dekha'r) हरे'क (hare'k)(every) и т. д. अे (e) и अै (ai) пишутся вместо ए(e) и ऐ (ai), например, 'अेक'(ek)(one) вместо 'एक'(ek).
В древнем литературном раджастхани существовало два стиля письма.
Литературный стиль написания прозы и поэзии на языке мару-бхаса. Он представлен одинаково в письменной и устной форме. «Пингали Широмани» Кушаллабха, «Сагат Сингх Расо» Гиридхара Чарана, посвященный младшему брату Махараны Пратапа Шакти Сингху, были написаны на языке дингал. Он также использовался в сочинении Сурьямал Мишаран и Баанкидас. [70] Дингал — литературный жанр чаранов, который пишется в виде двустиший, песен и поэм.
Он использовался для написания стихов только Бхатами и Равами. Это смесь языков Бридж Бхаша и Раджастхани. [71]
Лингвисты, их работа и год: [Примечание: работы, касающиеся только лингвистики, а не литературы]
Ниже приведен пример текста статьи 1 Всеобщей декларации прав человека (Организации Объединенных Наций) на высоком хинди:
Первой газетой, опубликованной на раджастхани, была Rajputana Gazette, изданная в Аджмере в 1885 году. Первым фильмом, снятым на раджастхани, был Nazrana в 1942 году. Stage app — первая OTT-платформа на раджастхани и Харьянви, а Gangaur TV — первый телеканал на раджастхани. [72] [73] Всеиндийское радио транслирует и публикует новости на языке раджастхани. [74]
В Раджастхане с момента обретения Индией независимости продолжается движение за включение языка раджастхани в 8-й раздел индийской конституции и превращение его в официальный язык штата Раджастхан. В последние годы движение укореняется среди молодежи.
Язык раджастхани сталкивается с рядом проблем, в том числе:
Несмотря на то, что раджастхани широко распространен, он не имеет официального статуса в Индии. В правительственных документах и переписях он часто классифицируется как хинди, что подрывает его особую идентичность. Это также означает, что он не указан в восьмом приложении к Конституции Индии, что лишает его поддержки и продвижения, которые получают другие зарегистрированные языки.
Раджастхани включает в себя множество диалектов, таких как марвари, мевари, шекхавати и хадоти, среди прочих. Отсутствие стандартизированной формы затрудняет эффективное объединение и продвижение языка и может привести к фрагментации усилий по сохранению и продвижению языка.
Раджастхани не преподается в школах. В системе образования в основном используются хинди или английский, что приводит к снижению уровня владения родным языком у молодого поколения. Отсутствие формального образования и институциональной поддержки еще больше способствует размыванию языка.
Раджастхани в основных средствах массовой информации, включая телевидение, радио и печать, представлен в ограниченном объеме. Эта недостаточная видимость снижает присутствие языка в повседневной жизни и его престиж среди носителей.
Хотя раджастхани имеет богатую литературную традицию, современная литературная продукция и публикации ограничены. Это влияет на развитие и модернизацию языка и препятствует усилиям по сохранению его культурного наследия.
Урбанизация и миграция часто приводят к тому, что носители языка отдают приоритет изучению хинди или английского языка для улучшения экономических и социальных возможностей. Этот сдвиг может привести к снижению использования раджастхани в повседневной жизни и снижению передачи языка будущим поколениям.
Поскольку молодые поколения переходят на хинди или английский, передача раджастхани будущим поколениям находится под угрозой, что может привести к эрозии языка. Во многих семьях молодые поколения не изучают раджастхани дома, часто из-за предпочтения более доминирующих языков.
Решение этих проблем требует согласованных усилий со стороны правительства, образовательных учреждений и культурных организаций по продвижению и сохранению языка раджастхани. Усилия по улучшению официального признания, стандартизации языка, расширению его присутствия в образовании и СМИ, а также поддержке его литературного и культурного развития имеют решающее значение для его сохранения и продвижения.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ){{cite news}}
: |last=
имеет общее название ( помощь ){{cite news}}
: |last=
имеет общее название ( помощь )