stringtranslate.com

Разговорный

Разговорный язык (также называемый разговорным языком , повседневным языком или общим жаргоном ) — это лингвистический стиль, используемый для неформального (неформального) общения. Это наиболее распространенный функциональный стиль речи, идиома, обычно используемая в разговоре и других неформальных контекстах . [1] Разговорный язык характеризуется широким использованием междометий и других выразительных средств; он использует неспециализированную терминологию и имеет быстро меняющийся лексикон . Его также можно отличить по использованию формулировок с неполным логическим и синтаксическим порядком. [2] [3] [4] [5]

Конкретный пример такого языка называется разговорным. Наиболее распространенный термин, используемый в словарях для обозначения такого выражения, — разговорный .

Объяснение

Разговорный или общий язык отличается от официальной речи или официального письма . [6] Это форма языка, которую говорящие обычно используют, когда они расслаблены и не особенно застенчивы. [7] Выражение помечается как «разговорный» в словарях, когда в официальном употреблении предпочитают другое выражение, но это не означает, что разговорное выражение обязательно является сленгом или нестандартным .

Некоторые разговорные языки содержат много сленга, но некоторые не содержат сленга вообще. Сленг часто используется в разговорной речи, но этот конкретный регистр ограничен определенными внутренними группами, и он не является необходимым элементом разговорной речи. [7] Другие примеры разговорного использования в английском языке включают сокращения или сквернословие . [7]

«Разговорный» также следует отличать от «нестандартного». [8] Разница между стандартным и нестандартным не обязательно связана с разницей между формальным и разговорным. [9] Формальный, разговорный и вульгарный языки — это скорее вопрос стилистических вариаций и дикции , а не дихотомии стандартного и нестандартного. [10] [8] Термин «разговорный» также иногда приравнивается к «нестандартному» в определенных контекстах и ​​терминологических соглашениях. [11] [12]

Разговорное имя или фамильярное имя — это имя или термин, обычно используемый для обозначения человека или вещи в неспециализированном языке вместо другого, обычно более формального или технического имени. [13]

В философии языка «разговорный язык» — это обычный естественный язык , в отличие от специализированных форм, используемых в логике или других областях философии. [14] В области логического атомизма значение оценивается иначе, чем в более формальных предложениях .

Отличие от других стилей

Разговорные выражения отличаются от сленга или жаргона . Сленг относится к словам, используемым только определенными социальными группами, такими как демографические данные, основанные на регионе, возрасте или социально-экономической идентичности. [15] Напротив, жаргон чаще всего используется в определенных профессиях, отраслях, видах деятельности или областях интересов. Разговорный язык включает сленг, а также сокращения, сокращения, идиомы, обороты речи и другие неформальные слова и фразы, известные большинству носителей языка или диалекта. [15]

Жаргон — это терминология, которая явно определена в отношении конкретной деятельности, профессии или группы. Термин относится к языку, используемому людьми, которые работают в определенной области или имеют общие интересы. Подобно сленгу, это сокращение, используемое для выражения идей, людей и вещей, которые часто обсуждаются между членами группы. В отличие от сленга, он часто разрабатывается намеренно. [16] Хотя стандартный термин может иметь более точное или уникальное использование среди практиков соответствующих дисциплин, часто сообщается, что жаргон является барьером для общения для тех людей, которые не знакомы с соответствующей областью. [17]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Банко, Мирослав (2006). Polszczyzna na co dzień (на польском языке). Варшава: Wydawnictwo Naukowe PWN. п. 84. ИСБН 8301147938. OCLC  123970553.
  2. ^ Квик-Осиовска, Янина (1992). ABC... польские грамматики: лексикон школьный (на польском языке). Краков: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego. стр. 101–103. ISBN 8370640486. OCLC  76290254.
  3. ^ Баттлер, Данута (1982). «Miejsce języka potocznego w wśród odmian współczesnego języka polskiego». В Урбанчике, Станислав (ред.). Język literacki i jego warianty (на польском языке). Вроцлав.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  4. ^ Фурдал, Антони (1977). Урбанчик, Станислав (ред.). Językoznawstwo otwarte (на польском языке). Ополе: Opolskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk. Вызов Ежика и литература.
  5. ^ Баттлер, Данута (1977). «Польское слоуництво поточне». Порадник Ежиковы (на польском языке).
  6. ^ разговорный. (nd) Dictionary.com Unabridged (v 1.1). Получено 10 сентября 2008 г. с Dictionary.com
  7. ^ abc Траск, Роберт (1999). Ключевые концепции языка и лингвистики. Psychology Press. С. 27–28. ISBN 978-0-415-15742-1.
  8. ^ ab Trudgill, Peter (2000). Социолингвистика: Введение в язык и общество. Penguin UK. стр. 17. ISBN 9780141926308.
  9. ^ "NGS". Немецкий факультет, Университет Халла. 1992. С. 208–233.
  10. ^ Труджилл, Питер (1999). «Стандартный английский: чем он не является». В Бекс, Т.; Уоттс, Р. Дж. (ред.). Стандартный английский: расширяющиеся дебаты . Лондон: Routledge . стр. 117–128. Архивировано из оригинала 21 марта 2009 г.
  11. ^ Роджер Д. Хокинс; Ричард Тоуэлл (2010). Французская грамматика и использование. Routledge. стр. x. ISBN 9780340991244.
  12. ^ Šipka, Danko (декабрь 2016 г.). «Метки исключения в славянских одноязычных словарях: лексикографическое толкование нестандартности». Коллоквиум: Новые филологии . 1 (1): 4. doi : 10.23963/cnp.2016.1.1 . ISSN  2520-3355.
  13. ^ "familiar, сущ., прил. и нареч." . OED Online . Oxford University Press. 2014. Получено 01.04.2014 .
  14. ^ Дэвидсон, Дональд (1997). «Истина и значение». В Питере Ладлоу (ред.). Чтения по философии языка . MIT Press. стр. 89–107. ISBN 978-0-262-62114-4.
  15. ^ ab Zuckermann, Ghil'ad (2003). Языковые контакты и лексическое обогащение в израильском иврите. Palgrave Macmillan . ISBN 978-1403917232.
  16. ^ Ландин, Ли (2009-12-31). «Модные словечки – бах * шлеп!». Школа программного обеспечения Дона Мартина . Уголовное дело.
  17. ^ Фисет, Дж., Бхаве, Д.П. и Джа, Н. (2024). Влияние языкового непонимания на работе. Журнал менеджмента, 50(1), 347-379. https://doi.org/10.1177/01492063231181651

Внешние ссылки