Английский язык является наиболее распространенным и фактически официальным языком Соединенного Королевства . [13] Также говорят на ряде региональных и мигрантских языков. Региональные варианты английского языка - шотландский и ольстерский шотландцы ; коренные кельтские языки - ирландский , шотландский гэльский и валлийский . Существует много неродных языков, на которых говорят иммигранты, включая польский, пенджаби и урду. Иногда используется британский язык жестов, а также литургические и любительские языки, такие как латынь и возрожденная форма корнуоллского . [14] [15] [16]
Валлийский язык является официальным языком de jure в соответствии с Welsh Language (Wales) Measure 2011 в Уэльсе . [17] [18] Кроме того, валлийский язык является единственным официальным языком de jure в любой части Соединенного Королевства. На валлийском языке говорят 538 300 человек в Уэльсе по данным переписи 2021 года , [19] хотя данные Ежегодного обследования населения показывают, что 28%, или примерно 862 700 человек, населения Уэльса в возрасте от трех лет и старше могли говорить на этом языке в марте 2024 года. [20] Кроме того, 32,5% (1 001 500) сообщили, что они могут понимать разговорный валлийский язык, 24,7% (759 200) могут читать и 22,2% (684 500) могут писать на валлийском. [20]
Около 124 000 человек говорят на ирландском языке в Северной Ирландии , который является официальным языком в Северной Ирландии наряду с английским. [21]
В таблице ниже перечислены живые коренные языки Соединенного Королевства (Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия). Языки коронных владений ( Нормандские острова и остров Мэн ) сюда не включены.
По данным переписи населения Великобритании 2011 года, 98% людей старше трех лет говорят по-английски.
Английский язык — западногерманский язык, принесенный около V века н. э. на восточное побережье современной Англии германоязычными иммигрантами из современной северной Германии, которые стали известны как англосаксы . Слияние диалектов этих поселенцев стало тем, что сейчас называется древнеанглийским : слово английский произошло от названия англов . Английский язык вскоре вытеснил ранее преобладавшие общий бриттонский и британскую латынь на большей части территории Англии. Он распространился на территорию, которая впоследствии стала юго-восточной Шотландией, под влиянием средневекового английского королевства Нортумбрия . После экономического, политического, военного, научного, культурного и колониального влияния Великобритании и Соединенного Королевства с XVIII века через Британскую империю и Соединенных Штатов с середины XX века он широко распространился по всему миру и стал ведущим языком международного дискурса. Многие английские слова основаны на корнях из латинского языка , поскольку латынь в той или иной форме была lingua franca христианской церкви и европейской интеллектуальной жизни. На язык также оказал влияние древнескандинавский язык, вторжения викингов и поселения в Англии с VIII по XI века. Нормандское завоевание Англии в 1066 году привело к значительным заимствованиям из древнефранцузского языка , а лексика и правила правописания начали придавать тому, что теперь стало среднеанглийским языком, поверхностный вид тесной связи с романскими языками. Великий сдвиг гласных, начавшийся на юге Англии в XV веке, является одним из исторических событий, ознаменовавших разделение среднеанглийского и современного английского языка.
Валлийский ( Cymraeg ) появился в 6 веке из бриттонского , общего предка валлийского, бретонского , корнуоллского и вымершего языка, известного как кумбрийский . Таким образом, валлийский является членом бриттской ветви кельтских языков и является родным языком в Уэльсе . Также есть носители валлийского языка в Y Wladfa (Колония), [34] валлийском поселении в Аргентине , которое было основано в 1865 году и расположено в основном вдоль побережья провинции Чубут на юге Патагонии . Считается, что на патагонском валлийском языке говорят около 5000 человек . [35]
И английский, и валлийский языки имеют официальный, но не всегда равный статус в Уэльсе. Английский язык имеет фактический официальный статус повсюду, тогда как валлийский язык имеет ограниченный, но все же значительный официальный статус de jure только в государственной службе, судебной системе и в других местах, как предписано законодательством. Валлийский язык защищен Законом о валлийском языке 1993 года и Законом о правительстве Уэльса 1998 года , и с 1998 года стало обычным, например, для почти всех британских правительственных департаментов предоставлять как печатную документацию, так и официальные веб-сайты как на английском, так и на валлийском языках. 7 декабря 2010 года Национальная ассамблея Уэльса единогласно одобрила комплекс мер по развитию использования валлийского языка в Уэльсе. [36] [37] 9 февраля 2011 года эта мера получила королевское одобрение и была принята, таким образом сделав валлийский язык официально признанным языком в Уэльсе. [38]
Совет по валлийскому языку [39] указал в 2004 году, что 553 000 человек (19,7% населения Уэльса в домохозяйствах или общественных учреждениях) могли говорить на валлийском языке. Согласно альтернативному определению, по сравнению с переписью 2001 года наблюдался рост на 0,9 процентных пункта, а в Уэльсе — увеличение примерно на 35 000 в абсолютных цифрах. Таким образом, валлийский язык является растущим языком в Уэльсе. [39] Из этих 553 000 говорящих на валлийском языке, 57% (315 000) считались другими людьми свободно говорящими, а 477 000 человек считают себя свободно или «удовлетворительно» говорящими. 62% говорящих (340 000) утверждали, что говорят на этом языке ежедневно, включая 88% свободно говорящих. [39]
Однако существуют некоторые разногласия относительно фактического числа говорящих на валлийском: некоторые статистические данные включают людей, которые изучали валлийский язык по стандарту GCSE , многие из которых не могут считаться бегло говорящими на этом языке. И наоборот, некоторые носители первого языка могут не сообщать о себе как о таковых. Эти явления, также наблюдаемые с другими языками меньшинств за пределами Великобритании, затрудняют установление точной и беспристрастной цифры того, сколько людей бегло говорят на нем. Кроме того, в переписи 2001 года за пределами Уэльса не задавался вопрос о знании валлийского языка, тем самым игнорируя значительную часть населения, говорящего на валлийском языке, особенно сосредоточенную в соседних английских графствах, а также в Лондоне и других крупных городах. По оценкам, от 110 000 до 150 000 человек в Англии говорят на валлийском языке. [40] [41]
Тем не менее, перепись 2011 года зафиксировала общее сокращение числа носителей валлийского языка с 582 000 в 2001 году до 562 000 в 2011 году, несмотря на увеличение численности населения — снижение доли носителей валлийского языка на 2% (с 21% до 19%). [42]
Перепись населения Соединенного Королевства 2021 года показала, что на день переписи население Англии и Уэльса составляло 59,6 миллиона человек. [43] Из этого населения примерно 538 300 человек отметили, что могут говорить на валлийском языке, [44] или 0,90% населения. В Уэльсе этот процент возрастает до 17,8%. [44] Кроме того, данные Ежегодного обследования населения показывают, что 28%, или примерно 862 700 человек, населения Уэльса в возрасте от трех лет и старше могли говорить на этом языке в марте 2024 года. [20]
Шотландский гэльский — кельтский язык , родом из Шотландии . Являясь членом гойдельской ветви кельтских языков, шотландский гэльский, как и современный ирландский и мэнский, развился из среднеирландского и, таким образом, в конечном итоге происходит от примитивного ирландского. За пределами Шотландии диалект языка, известный как канадский гэльский, существует в Канаде на острове Кейп-Бретон и в изолированных районах материковой части Новой Шотландии . На этом диалекте говорят около 2000 человек, что составляет 1,3% населения острова Кейп-Бретон .
Перепись населения Шотландии 2011 года показала, что в то время в Шотландии на гэльском языке говорили 57 375 человек (1,1% населения Шотландии в возрасте старше трех лет), а главным оплотом языка были Внешние Гебриды . Результаты переписи указывают на снижение на 1 275 человек, говорящих на гэльском, по сравнению с 2001 годом. В 2011 году 87 056 человек сообщили, что владеют гэльским языком в той или иной степени, по сравнению с 93 282 людьми в 2001 году, что на 6 226 человек меньше. [45] [46] Несмотря на это снижение, предпринимаются попытки возрождения языка, и число носителей языка в возрасте до 20 лет увеличилось. [47]
Гэльский язык впервые получил официальное признание в Шотландии в 2005 году в соответствии с Законом о гэльском языке (Шотландия) 2005 года шотландского парламента , который направлен на продвижение гэльского языка до статуса «вызывающего равное уважение» с английским. Однако эта формулировка не имеет четкого значения в законе и была выбрана для того, чтобы предотвратить предположение, что гэльский язык каким-либо образом считается имеющим «равную действительность или паритет уважения с английским». [48] Однако основным ограничением закона является то, что он не представляет собой никакой формы признания гэльского языка правительством Великобритании, и государственные органы Великобритании, действующие в Шотландии, как зарезервированные органы, явно освобождены от его положений. [49]
Язык шотландцев произошел от нортумбрийского древнеанглийского . Англосаксонское королевство Нортумбрия простиралось от южного Йоркшира до залива Ферт-оф-Форт , откуда шотландская элита продолжила языковой сдвиг на север. Поскольку не существует общепринятых критериев для различения языков и диалектов, ученые и другие заинтересованные стороны часто расходятся во мнениях относительно лингвистического, исторического и социального статуса шотландцев . Хотя существует ряд парадигм для различения языков и диалектов, они часто приводят к противоречивым результатам. Сфокусированный широкий шотландский язык находится на одном конце биполярного лингвистического континуума, а шотландский стандартный английский — на другом. Следовательно, шотландский язык часто рассматривается как одна из древних разновидностей английского языка, но со своими собственными отличительными диалектами. В качестве альтернативы шотландский язык иногда рассматривается как отдельный германский язык, подобно тому, как норвежский язык тесно связан с датским , но отличается от него .
Перепись населения Великобритании 2011 года была первой, в которой жителей Шотландии спрашивали о шотландцах. Была организована кампания под названием Aye Can, чтобы помочь людям ответить на этот вопрос. [50] [51] Конкретная формулировка, которая использовалась, была «Что из этого вы можете делать? Отметьте все подходящие варианты» с вариантами «Понимать», «Говорить», «Читать» и «Писать» в трех столбцах: английский, шотландский гэльский и шотландский. [52] Из примерно 5,1 миллиона респондентов около 1,2 миллиона (24%) могли говорить, читать и писать на шотландском языке, 3,2 миллиона (62%) не имели навыков на шотландском языке, а остальные имели некоторую степень навыков, например, понимали шотландский язык (0,27 миллиона, 5,2%) или могли говорить, но не читать и не писать (0,18 миллиона, 3,5%). [53] Также небольшое количество носителей шотландского языка было зарегистрировано в Англии и Уэльсе по данным переписи 2011 года, при этом наибольшее их количество проживало либо в приграничных районах (например, Карлайл ), либо в районах, которые в прошлом нанимали большое количество шотландских рабочих (например, Корби или бывшие горнодобывающие районы Кента ). [54]
Перепись населения Шотландии 2022 года показала, что из 5 436 600 жителей Шотландии [55] 1 508 540 человек могли говорить на шотландском языке [56] , или 27,74% населения Шотландии. Однако, при предполагаемой численности населения в 67,6 млн человек в Великобритании в 2022 году [57] этот процент падает до 2,23% населения Великобритании.
2% говорят на ольстерском шотландском языке , который некоторые считают языком, отличным от английского, а некоторые — диалектом английского, согласно исследованию Northern Ireland Life and Times Survey 1999 года (около 30 000 носителей). Некоторые определения ольстерского шотландского языка могут также включать стандартный английский язык, на котором говорят с ольстерским шотландским акцентом. Этот язык был привезен в Ирландию шотландскими плантаторами с 16 века .
Ирландский язык был преобладающим языком ирландского народа на протяжении большей части его зафиксированной истории, и они принесли свою гэльскую речь с собой в другие страны, в частности в Шотландию и на остров Мэн , где она дала начало шотландскому гэльскому и мэнскому языкам .
Было подсчитано, что активная ирландскоязычная сцена, вероятно, охватывает от 5 до 10 процентов населения Ирландии . [58] По данным переписи 2011 года, 11% населения Северной Ирландии заявили, что «некоторое знание ирландского языка» [59] , а 3,7% сообщили, что могут «говорить, читать, писать и понимать» ирландский язык . [59] В другом опросе, проведенном в 1999 году, 1% респондентов заявили, что говорят на этом языке как на основном языке дома. [60]
Корнуоллский язык , бриттский кельтский язык, родственный валлийскому, был распространен в Корнуолле на протяжении всего Средневековья. Его использование начало снижаться с 14-го века, особенно после восстания молитвенников в 1549 году. Язык продолжал функционировать как первый язык в Пенвите на крайнем западе Корнуолла до конца 18-го века, последний носитель языка, как полагают, умер в 1777 году. [61]
Возрождение, инициированное Генри Дженнером, началось в 1903 году. В 2002 году корнский язык был назван историческим региональным языком в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств . [32] [62] ООН классифицирует его как язык, находящийся под угрозой исчезновения. [63]
Британский язык жестов, часто сокращенно BSL, является языком 125 000 взрослых глухих, что составляет около 0,3% [67] от общей численности населения Соединенного Королевства. Это не исключительно язык глухих людей; многие родственники глухих людей и другие могут свободно общаться на нем. Признанный языком правительством Великобритании 18 марта 2003 года, [68] BSL имеет наибольшее количество монолингвальных пользователей среди всех языков коренных меньшинств в Великобритании. [ необходима цитата ]
Знания региональных языков Великобритании (кроме корнуоллского) среди лиц в возрасте от трех лет и старше были зафиксированы в переписи населения Великобритании 2011 года следующим образом. [69] [70] [71]
Примечание: масштаб для каждой карты разный.
В некоторых странах и регионах Великобритании существуют структуры для продвижения своих автохтонных языков .
Правительство Великобритании ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств в отношении:
В соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств (которая не имеет юридической силы, но требует от государств принятия соответствующих правовых положений для использования региональных языков и языков меньшинств) правительство Великобритании взяло на себя обязательство по признанию определенных региональных языков и содействию определенным языковым традициям. Великобритания ратифицировала [74] более высокий уровень защиты (Раздел III), предусмотренный Хартией в отношении валлийского, шотландского гэльского и ирландского языков . Корнуоллский , шотландский в Шотландии и Северной Ирландии (на последней территории официально известный как ольстерские шотландцы или улланы , но в речи пользователей просто как шотландский или шотландцы) защищены только более низким уровнем (Раздел II). Правительство Великобритании также признало британский язык жестов как язык в своем собственном праве [68] Соединенного Королевства.
Был создан ряд органов для надзора за продвижением региональных языков: в Шотландии Bòrd na Gàidhlig курирует шотландский гэльский. Foras na Gaeilge имеет общеирландскую компетенцию как трансграничный языковой орган, а Tha Boord o Ulstèr-Scotch призван выполнять аналогичную функцию для ольстерских шотландцев, хотя до сих пор он в основном занимался культурой. В Уэльсе Уполномоченный по валлийскому языку (Comisiynydd y Gymraeg) является независимым органом, созданным для продвижения и содействия использованию валлийского языка, в основном путем навязывания валлийских языковых стандартов организациям. [75] Партнерство по корнуольскому языку является органом, который представляет основные корнуольские языковые и культурные группы и языковые потребности местных органов власти. Он получает финансирование от правительства Великобритании и Европейского союза и является регулятором стандартной письменной формы языка , согласованной в 2008 году.
Не существует общепринятых критериев для различения языков и диалектов , хотя существует ряд парадигм, которые иногда дают противоречивые результаты. Поэтому это различие субъективно и зависит от системы отсчета пользователя.
Шотландский гэльский и ирландский обычно рассматриваются как самостоятельные языки, а не диалекты одного языка, но иногда они взаимопонятны в ограниченной степени — особенно между южными диалектами шотландского и северными диалектами ирландского (программы на этих двух формах гэльского транслируются соответственно на BBC Radio nan Gàidheal и RTÉ Raidió na Gaeltachta ), но связь между шотландским и английским языками менее ясна, поскольку обычно существует частичная взаимопонимание.
Поскольку существует очень высокий уровень взаимопонимания между современными носителями шотландского языка в Шотландии и Ольстере ( Ulster Scots ), а общая письменная форма была в ходу вплоть до 20-го века, эти два варианта обычно рассматривались как диалекты одного языка, а не как языки в их собственном праве; письменные формы разошлись в 21-м веке. Правительство Соединенного Королевства «признает, что шотландский и ольстерский шотландский соответствуют определению Хартии регионального или меньшинственного языка». [74] Означает ли это признание одного регионального или меньшинственного языка или двух — вопрос толкования. Ольстерский шотландский определяется в законодательстве (The North/South Co-operation (Implementation Bodies) Northern Ireland Order 1999) как: разновидность шотландского языка, которая традиционно использовалась в частях Северной Ирландии и в Донеголе в Ирландии . [76]
В то время как в континентальной Европе близкородственные языки и диалекты могут получить официальное признание и поддержку, в Великобритании существует тенденция рассматривать близкородственные наречия как единый язык. Даже британский язык жестов ошибочно рассматривается некоторыми как форма «английского», а не как самостоятельный язык с особой грамматикой и словарным запасом . Границы не всегда четко очерчены, что затрудняет оценку числа носителей.
В Северной Ирландии использование ирландского и ольстерского шотландского языков иногда рассматривается как политически нагруженное, несмотря на то, что оба языка использовались всеми общинами в прошлом. Согласно исследованию Northern Ireland Life and Times Survey 1999, соотношение юнионистов и националистов, использующих ольстерский шотландский язык, составляет 2:1. Около 1% католиков утверждают, что говорят на нем, в то время как 2% протестантов утверждают, что говорят на нем. Различия в соотношениях, определяемых политическими и религиозными общинами, несмотря на очень большое совпадение между ними, отражают очень низкое число респондентов. [77] В двух общинах 0% говорят на нем как на своем основном языке дома. [78] Соотношение 2:1 не будет заметно отличаться от соотношения среди общего населения в тех областях Северной Ирландии, где говорят на шотландском языке.
Часто использование ирландского языка в Северной Ирландии встречало значительные подозрения со стороны юнионистов, которые связывали его с преимущественно католической Республикой Ирландия , а в последнее время и с республиканским движением в самой Северной Ирландии. В католических районах Белфаста есть уличные знаки на ирландском языке, похожие на знаки в Республике. Примерно 14% населения говорят на ирландском языке, [79] однако только 1% говорят на нем как на своем основном языке дома. [78] В соответствии с Соглашением Сент-Эндрюс британское правительство взяло на себя обязательство ввести Закон об ирландском языке, и была надежда, что период консультаций, заканчивающийся 2 марта 2007 года, может привести к тому, что ирландский язык станет официальным языком, имеющим равную силу с английским, признанным в качестве языка коренных народов или стремящимся стать официальным языком в будущем. [80] Однако с восстановлением Ассамблеи Северной Ирландии в мае 2007 года ответственность за это была передана Ассамблее, и обязательство было быстро нарушено. В октябре 2007 года тогдашний министр культуры, искусств и досуга Эдвин Путс , депутат Законодательного собрания, объявил ассамблее, что Закон об ирландском языке не будет представлен. По состоянию на апрель 2016 года Закон об ирландском языке, применимый к Северной Ирландии, не был принят, и в настоящее время не планируется.
Некоторые возмущаются тем, что шотландский гэльский язык продвигается в Низинах. Гэльские топонимы относительно редки на крайнем юго-востоке (часть Шотландии, которая ранее находилась под властью Нортумбрии) [81] и на крайнем северо-востоке (часть Кейтнесса , где ранее говорили на норвежском языке ). [82]
Две области с в основном норвежскими топонимами (и некоторыми пиктскими), Северные острова ( Шетландские и Оркнейские ) были переданы Шотландии вместо невыплаченного приданого в 1472 году и никогда не говорили на гэльском языке; его традиционный разговорный язык норн , производный от древнескандинавского, взаимопонятный с исландским и фарерским, вымер в 18 веке после масштабной иммиграции носителей равнинных шотландцев. По сей день многие шетландцы и оркейцы сохраняют отдельную идентичность, хотя и через шетландские и оркейские диалекты равнинных шотландцев, а не через свой прежний язык. На норн также говорили в какой-то момент в Кейтнессе , по-видимому, вымершем намного раньше, чем Шетландские и Оркнейские острова. Однако норвежскоязычное население было полностью ассимилировано гэльскоязычным населением Западных островов; В какой степени это произошло в Кейтнессе, остается предметом споров, хотя на гэльском языке говорили в некоторых частях графства вплоть до XX века.
Шотландцы в Шотландии и региональные варианты английского языка в Англии получают мало или вообще не получают официального признания. Диалекты северной Англии имеют некоторые общие черты с шотландцами, которых нет у диалектов южной Англии. Региональные диалекты Англии когда-то были чрезвычайно разнообразны, как записано в «Словаре диалектов английского языка » Джозефа Райта и в « Обзоре диалектов английского языка» , но со временем они вымерли, так что региональные различия теперь в основном в произношении, а не в грамматике или словарном запасе.
Государственное финансирование языков меньшинств продолжает вызывать неоднозначную реакцию, и иногда возникает сопротивление их преподаванию в школах. Отчасти в результате этого уровень владения языками, отличными от «стандартного» английского, может сильно различаться.
Сообщества, мигрировавшие в Великобританию в последние десятилетия, принесли в страну гораздо больше языков. Опросы, начатые в 1979 году Управлением образования Внутреннего Лондона, выявили более 100 языков, на которых говорят внутри страны семьи школьников Внутреннего города. Текущие школьные переписи собирают информацию по более чем 300 языковым категориям. [83] Данные об общем количестве языков, введенных в национальные формы переписи населения в 2021 году (Англия, Уэльс и Северная Ирландия) и 2022 году (Шотландия), еще не опубликованы, но вписанные данные за 2011 год охватывали более 600 языков и категорий. [84]
Многие чернокожие британцы говорят на английском как на родном языке. Их предки в основном приехали из Вест-Индии , в частности с Ямайки, и, как правило, также говорили на креольских языках на основе английского, [85] поэтому существует значительное количество носителей карибских креолов (см. ниже цифры Ethnologue). Значительная часть чернокожего британского населения, особенно иммигранты африканского происхождения, говорят на французском как на родном или втором языке.
Британские азиаты говорят на десятках разных языков, и трудно определить, сколько людей говорят на каждом языке наряду с английским. Самая большая подгруппа британских азиатов — это люди пенджабского происхождения (составляющие примерно две трети прямых мигрантов из Южной Азии в Великобританию), как из Индии , так и из Пакистана , их насчитывается более 2 миллионов в Великобритании, и они являются крупнейшей общиной пенджабцев за пределами Индийского субконтинента . [86] Язык пенджаби , со своими диалектами , в настоящее время является третьим по распространенности языком в Соединенном Королевстве.
Среди британских пакистанцев пахари -потвари (и особенно мирпури ) является наиболее распространенным языком. Поскольку это разговорный язык, не имеющий стандартизированной формы, стандартный пенджаби ( маджхи ) и урду также используются сообществом в средствах массовой информации и литературе. [87] Движение за язык пенджаби считает его диалектом пенджаби . [88] Были предприняты многочисленные инициативы по документированию и получению признания языка, особенно после переписи населения Соединенного Королевства 2021 года . [89] Такие учреждения, как Национальная служба здравоохранения (NHS), начали предоставлять услуги перевода на потвари по всей стране. [90] [91]
Преимущественно люди бангладешского происхождения в Великобритании говорят на силхети , который в основном является разговорным языком без стандартной формы и также обычно рассматривается как диалект бенгали . [92] [93] Недавние итальяно-бангладешские мигранты в Великобритании в основном говорят на стандартном бенгали (включая другие диалекты). [94] Стандартный бенгали используется сообществом в целом, особенно в средствах массовой информации. [95] Силхети был включен в список родных языков, на которых говорят ученики британских школ, [96] и некоторые учреждения, такие как Национальная служба здравоохранения (NHS), предоставляют услуги перевода на силхети. [97]
Согласно переписи 2021 года, английский или валлийский язык был основным языком 91,1% жителей Англии и Уэльса. Среди других языков наиболее распространенными были следующие. [ необходима цитата ]
По всей Великобритании многие граждане могут говорить на втором или даже третьем языке, обучаясь в средней школе, начальной школе или на частных занятиях. Опрос 2006 года показал, что 23% населения Великобритании сообщили, что они могут поддерживать «базовый разговор» на французском, 9% — на немецком и 8% — на испанском. [98] [99] В том же опросе 38% граждан Великобритании сообщили, что они могут говорить (достаточно хорошо, чтобы вести разговор) по крайней мере на одном языке, кроме своего родного, 18% — по крайней мере на двух языках и 6% — по крайней мере на трех языках. 62% граждан Великобритании не могут говорить ни на одном втором языке. [98] Эти цифры включают тех, кто описывает свой уровень владения вторым языком как «базовый». [98]
Обучение языку является обязательным во всех английских школах с 5 или 7 лет. Изучаются современные и древние языки, такие как французский, немецкий, испанский, латынь, греческий, урду, мандаринский, русский, бенгальский, иврит и арабский. [100] Обучение языку является обязательным с 11 или 12 лет в Шотландии и Уэльсе.
Юридический французский язык по-прежнему используется в палатах парламента для определенных официальных переговоров между клерками Палаты общин и Палаты лордов , а также в других официальных случаях, таких как роспуск парламента.
Латынь также используется в ограниченной степени в некоторых официальных девизах, например Nemo me impune lacessit , юридической терминологии ( habeas corpus ) и различных церемониальных контекстах. Латинские аббревиатуры также можно увидеть на британских монетах. Использование латыни значительно сократилось в последние годы. Однако Католическая церковь сохраняет латынь в официальных и квазиофициальных контекстах. Латынь остается языком Римского обряда , и Тридентская месса служится на латыни. Хотя месса Павла VI обычно служится на английском языке, она может быть и часто произносится на латыни, частично или полностью, особенно на многоязычных собраниях. Это официальный язык Святого Престола , основной язык его публичного журнала , Acta Apostolicae Sedis , и рабочий язык Римской Роты . [101]
В свое время латынь и греческий языки широко преподавались в британских школах (и были обязательными для поступления в древние университеты до 1919 года для греческого языка и до 1960-х годов для латыни [102] ), и по обоим предметам до сих пор доступны программы уровня A и выше.
Корнуоллский язык перестал быть родным языком в конце 18 века, и к 1800 году на нем не осталось ни одного полностью компетентного носителя. [61] Его культурное наследие сохранилось в Корнуолле. [103]
Существует небольшое количество носителей второго языка возрожденных разновидностей корнуоллского, и они появляются в таблице живых языков в этой статье. Многие люди поэтому считают корнуоллский язык не «вымершим», а «находящимся под угрозой исчезновения» или другими похожими терминами.
Северогерманский язык , на котором когда-то говорили на Шетландских островах , Оркнейских островах и в Кейтнессе . Вероятно, язык вымирал в конце 18 века, а последние носители языка норн, по сообщениям, появились в 19 веке. [104] Уолтер Сазерленд из Скоу в Унсте, умерший около 1850 года, был назван последним носителем языка норн. Отдаленные острова Фула и Унст по-разному считаются последними убежищами языка на Шетландских островах, где были люди, «которые могли повторять предложения на норнском, вероятно, отрывки из народных песен или поэм, вплоть до 1893 года». [105] Фрагменты словарного запаса пережили смерть основного языка и сохранились по сей день, в основном в топонимах и терминах, относящихся к растениям, животным, погоде, настроению и рыболовной лексике.
Не связанный ни с Banzsl British Sign Language , ни с Northern Irish SL , ни с Francosign Irish SL , язык жестов, на котором говорили в Кенте, был уникальным деревенским языком жестов , который вышел из употребления и был заменен BSL в 17 веке. Ходят слабые слухи, что Martha's Vineyard Sign Language (один из языков-субстратов ASL ) произошел от кентских жестов, хотя надлежащие доказательства пока не подтверждены.
Пиктский язык , вероятно, был бриттским языком или диалектом, на котором говорили пикты , народ северной и центральной Шотландии в раннем Средневековье , который вымер около 900 г. н. э. Практически нет прямых свидетельств о пиктском языке, за исключением ограниченного числа географических и личных названий, найденных на памятниках и в современных записях в районе, контролируемом Королевством пиктов. Такие доказательства, однако, указывают на то, что язык был тесно связан с бриттским языком, на котором говорили до англосаксонского поселения на территории, которая сейчас является южной Шотландией, Англией и Уэльсом. Меньшинство, которого придерживаются несколько ученых, утверждает, что пиктский язык был по крайней мере частично неиндоевропейским или что неиндоевропейский и бриттский языки сосуществовали.
Cumbric был разновидностью общего бриттского языка, на котором говорили в раннем Средневековье в Хен Огледде или «Старом Севере» на территории современной Северной Англии и южной части Шотландской равнины . [106] Он был тесно связан со старым валлийским и другими бриттскими языками . Данные по топонимам свидетельствуют о том, что носители Cumbric могли принести его в другие части северной Англии как мигранты из ее основной области, расположенной дальше на север. [107] На нем также могли говорить на юге, вплоть до Пендла и Йоркширских долин . Большинство лингвистов считают, что он вымер в XII веке, после включения полунезависимого королевства Стратклайд в состав Королевства Шотландия .
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )Соединенное Королевство заявляет в соответствии со статьей 2, пунктом 1 Хартии, что оно признает, что шотландцы и ольстерские шотландцы соответствуют определению Хартии регионального языка или языка меньшинства для целей Части II Хартии.
Соединенное Королевство заявляет в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Хартии, что оно признает, что корнский язык соответствует определению Хартии как регионального языка или языка меньшинства для целей Части II Хартии.
{{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link)