stringtranslate.com

Языки Соединенного Королевства

Английский язык является наиболее распространенным и фактически официальным языком Соединенного Королевства . [13] Также говорят на ряде региональных и мигрантских языков. Региональные варианты английского языка - шотландский и ольстерский шотландцы ; коренные кельтские языки - ирландский , шотландский гэльский и валлийский . Существует много неродных языков, на которых говорят иммигранты, включая польский, пенджаби и урду. Иногда используется британский язык жестов, а также литургические и любительские языки, такие как латынь и возрожденная форма корнуоллского . [14] [15] [16]

Валлийский язык является официальным языком de jure в соответствии с Welsh Language (Wales) Measure 2011 в Уэльсе . [17] [18] Кроме того, валлийский язык является единственным официальным языком de jure в любой части Соединенного Королевства. На валлийском языке говорят 538 300 человек в Уэльсе по данным переписи 2021 года , [19] хотя данные Ежегодного обследования населения показывают, что 28%, или примерно 862 700 человек, населения Уэльса в возрасте от трех лет и старше могли говорить на этом языке в марте 2024 года. [20] Кроме того, 32,5% (1 001 500) сообщили, что они могут понимать разговорный валлийский язык, 24,7% (759 200) могут читать и 22,2% (684 500) могут писать на валлийском. [20]

Около 124 000 человек говорят на ирландском языке в Северной Ирландии , который является официальным языком в Северной Ирландии наряду с английским. [21]

Список языков и диалектов

Жизнь

В таблице ниже перечислены живые коренные языки Соединенного Королевства (Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия). Языки коронных владений ( Нормандские острова и остров Мэн ) сюда не включены.

англик

Дорожный знак в Балливолтере , Северная Ирландия , на английском и ольстерско-шотландском языках

Островной кельтский

смешанный

Языки жестов

Вымерший

Региональные языки и статистика

Уровень владения английским языком в Англии и Уэльсе в 2011 году. Категория «Английский» включала валлийский язык для постоянных жителей Уэльса.
Процент английского как основного языка в Лондоне в 2021 г.

Английский

По данным переписи населения Великобритании 2011 года, 98% людей старше трех лет говорят по-английски.

Английский язык — западногерманский язык, принесенный около V века н. э. на восточное побережье современной Англии германоязычными иммигрантами из современной северной Германии, которые стали известны как англосаксы . Слияние диалектов этих поселенцев стало тем, что сейчас называется древнеанглийским : слово английский произошло от названия англов . Английский язык вскоре вытеснил ранее преобладавшие общий бриттонский и британскую латынь на большей части территории Англии. Он распространился на территорию, которая впоследствии стала юго-восточной Шотландией, под влиянием средневекового английского королевства Нортумбрия . После экономического, политического, военного, научного, культурного и колониального влияния Великобритании и Соединенного Королевства с XVIII века через Британскую империю и Соединенных Штатов с середины XX века он широко распространился по всему миру и стал ведущим языком международного дискурса. Многие английские слова основаны на корнях из латинского языка , поскольку латынь в той или иной форме была lingua franca христианской церкви и европейской интеллектуальной жизни. На язык также оказал влияние древнескандинавский язык, вторжения викингов и поселения в Англии с VIII по XI века. Нормандское завоевание Англии в 1066 году привело к значительным заимствованиям из древнефранцузского языка , а лексика и правила правописания начали придавать тому, что теперь стало среднеанглийским языком, поверхностный вид тесной связи с романскими языками. Великий сдвиг гласных, начавшийся на юге Англии в XV веке, является одним из исторических событий, ознаменовавших разделение среднеанглийского и современного английского языка.

Уэльс

Двуязычная дорожная разметка возле аэропорта Кардиффа , долина Гламорган

Валлийский ( Cymraeg ) появился в 6 веке из бриттонского , общего предка валлийского, бретонского , корнуоллского и вымершего языка, известного как кумбрийский . Таким образом, валлийский является членом бриттской ветви кельтских языков и является родным языком в Уэльсе . Также есть носители валлийского языка в Y Wladfa (Колония), [34] валлийском поселении в Аргентине , которое было основано в 1865 году и расположено в основном вдоль побережья провинции Чубут на юге Патагонии . Считается, что на патагонском валлийском языке говорят около 5000 человек . [35]

И английский, и валлийский языки имеют официальный, но не всегда равный статус в Уэльсе. Английский язык имеет фактический официальный статус повсюду, тогда как валлийский язык имеет ограниченный, но все же значительный официальный статус de jure только в государственной службе, судебной системе и в других местах, как предписано законодательством. Валлийский язык защищен Законом о валлийском языке 1993 года и Законом о правительстве Уэльса 1998 года , и с 1998 года стало обычным, например, для почти всех британских правительственных департаментов предоставлять как печатную документацию, так и официальные веб-сайты как на английском, так и на валлийском языках. 7 декабря 2010 года Национальная ассамблея Уэльса единогласно одобрила комплекс мер по развитию использования валлийского языка в Уэльсе. [36] [37] 9 февраля 2011 года эта мера получила королевское одобрение и была принята, таким образом сделав валлийский язык официально признанным языком в Уэльсе. [38]

Совет по валлийскому языку [39] указал в 2004 году, что 553 000 человек (19,7% населения Уэльса в домохозяйствах или общественных учреждениях) могли говорить на валлийском языке. Согласно альтернативному определению, по сравнению с переписью 2001 года наблюдался рост на 0,9 процентных пункта, а в Уэльсе — увеличение примерно на 35 000 в абсолютных цифрах. Таким образом, валлийский язык является растущим языком в Уэльсе. [39] Из этих 553 000 говорящих на валлийском языке, 57% (315 000) считались другими людьми свободно говорящими, а 477 000 человек считают себя свободно или «удовлетворительно» говорящими. 62% говорящих (340 000) утверждали, что говорят на этом языке ежедневно, включая 88% свободно говорящих. [39]

Однако существуют некоторые разногласия относительно фактического числа говорящих на валлийском: некоторые статистические данные включают людей, которые изучали валлийский язык по стандарту GCSE , многие из которых не могут считаться бегло говорящими на этом языке. И наоборот, некоторые носители первого языка могут не сообщать о себе как о таковых. Эти явления, также наблюдаемые с другими языками меньшинств за пределами Великобритании, затрудняют установление точной и беспристрастной цифры того, сколько людей бегло говорят на нем. Кроме того, в переписи 2001 года за пределами Уэльса не задавался вопрос о знании валлийского языка, тем самым игнорируя значительную часть населения, говорящего на валлийском языке, особенно сосредоточенную в соседних английских графствах, а также в Лондоне и других крупных городах. По оценкам, от 110 000 до 150 000 человек в Англии говорят на валлийском языке. [40] [41]

Тем не менее, перепись 2011 года зафиксировала общее сокращение числа носителей валлийского языка с 582 000 в 2001 году до 562 000 в 2011 году, несмотря на увеличение численности населения — снижение доли носителей валлийского языка на 2% (с 21% до 19%). [42]

Перепись населения Соединенного Королевства 2021 года показала, что на день переписи население Англии и Уэльса составляло 59,6 миллиона человек. [43] Из этого населения примерно 538 300 человек отметили, что могут говорить на валлийском языке, [44] или 0,90% населения. В Уэльсе этот процент возрастает до 17,8%. [44] Кроме того, данные Ежегодного обследования населения показывают, что 28%, или примерно 862 700 человек, населения Уэльса в возрасте от трех лет и старше могли говорить на этом языке в марте 2024 года. [20]

Шотландия

Шотландский гэльский (Gàidhlig)

Двуязычный знак (шотландский гэльский и английский) на железнодорожной станции Партик , Глазго

Шотландский гэльскийкельтский язык , родом из Шотландии . Являясь членом гойдельской ветви кельтских языков, шотландский гэльский, как и современный ирландский и мэнский, развился из среднеирландского и, таким образом, в конечном итоге происходит от примитивного ирландского. За пределами Шотландии диалект языка, известный как канадский гэльский, существует в Канаде на острове Кейп-Бретон и в изолированных районах материковой части Новой Шотландии . На этом диалекте говорят около 2000 человек, что составляет 1,3% населения острова Кейп-Бретон .

Перепись населения Шотландии 2011 года показала, что в то время в Шотландии на гэльском языке говорили 57 375 человек (1,1% населения Шотландии в возрасте старше трех лет), а главным оплотом языка были Внешние Гебриды . Результаты переписи указывают на снижение на 1 275 человек, говорящих на гэльском, по сравнению с 2001 годом. В 2011 году 87 056 человек сообщили, что владеют гэльским языком в той или иной степени, по сравнению с 93 282 людьми в 2001 году, что на 6 226 человек меньше. [45] [46] Несмотря на это снижение, предпринимаются попытки возрождения языка, и число носителей языка в возрасте до 20 лет увеличилось. [47]

Гэльский язык впервые получил официальное признание в Шотландии в 2005 году в соответствии с Законом о гэльском языке (Шотландия) 2005 года шотландского парламента , который направлен на продвижение гэльского языка до статуса «вызывающего равное уважение» с английским. Однако эта формулировка не имеет четкого значения в законе и была выбрана для того, чтобы предотвратить предположение, что гэльский язык каким-либо образом считается имеющим «равную действительность или паритет уважения с английским». [48] Однако основным ограничением закона является то, что он не представляет собой никакой формы признания гэльского языка правительством Великобритании, и государственные органы Великобритании, действующие в Шотландии, как зарезервированные органы, явно освобождены от его положений. [49]

шотландцы

Язык шотландцев произошел от нортумбрийского древнеанглийского . Англосаксонское королевство Нортумбрия простиралось от южного Йоркшира до залива Ферт-оф-Форт , откуда шотландская элита продолжила языковой сдвиг на север. Поскольку не существует общепринятых критериев для различения языков и диалектов, ученые и другие заинтересованные стороны часто расходятся во мнениях относительно лингвистического, исторического и социального статуса шотландцев . Хотя существует ряд парадигм для различения языков и диалектов, они часто приводят к противоречивым результатам. Сфокусированный широкий шотландский язык находится на одном конце биполярного лингвистического континуума, а шотландский стандартный английский — на другом. Следовательно, шотландский язык часто рассматривается как одна из древних разновидностей английского языка, но со своими собственными отличительными диалектами. В качестве альтернативы шотландский язык иногда рассматривается как отдельный германский язык, подобно тому, как норвежский язык тесно связан с датским , но отличается от него .

Перепись населения Великобритании 2011 года была первой, в которой жителей Шотландии спрашивали о шотландцах. Была организована кампания под названием Aye Can, чтобы помочь людям ответить на этот вопрос. [50] [51] Конкретная формулировка, которая использовалась, была «Что из этого вы можете делать? Отметьте все подходящие варианты» с вариантами «Понимать», «Говорить», «Читать» и «Писать» в трех столбцах: английский, шотландский гэльский и шотландский. [52] Из примерно 5,1 миллиона респондентов около 1,2 миллиона (24%) могли говорить, читать и писать на шотландском языке, 3,2 миллиона (62%) не имели навыков на шотландском языке, а остальные имели некоторую степень навыков, например, понимали шотландский язык (0,27 миллиона, 5,2%) или могли говорить, но не читать и не писать (0,18 миллиона, 3,5%). [53] Также небольшое количество носителей шотландского языка было зарегистрировано в Англии и Уэльсе по данным переписи 2011 года, при этом наибольшее их количество проживало либо в приграничных районах (например, Карлайл ), либо в районах, которые в прошлом нанимали большое количество шотландских рабочих (например, Корби или бывшие горнодобывающие районы Кента ). [54]

Перепись населения Шотландии 2022 года показала, что из 5 436 600 жителей Шотландии [55] 1 508 540 человек могли говорить на шотландском языке [56] , или 27,74% населения Шотландии. Однако, при предполагаемой численности населения в 67,6 млн человек в Великобритании в 2022 году [57] этот процент падает до 2,23% населения Великобритании.

Северная Ирландия

Ольстерские шотландцы

2% говорят на ольстерском шотландском языке , который некоторые считают языком, отличным от английского, а некоторые — диалектом английского, согласно исследованию Northern Ireland Life and Times Survey 1999 года (около 30 000 носителей). Некоторые определения ольстерского шотландского языка могут также включать стандартный английский язык, на котором говорят с ольстерским шотландским акцентом. Этот язык был привезен в Ирландию шотландскими плантаторами с 16 века .

Ирландский (гэльский)

Двуязычный знак (ирландский и английский) в Ньюри

Ирландский язык был преобладающим языком ирландского народа на протяжении большей части его зафиксированной истории, и они принесли свою гэльскую речь с собой в другие страны, в частности в Шотландию и на остров Мэн , где она дала начало шотландскому гэльскому и мэнскому языкам .

Было подсчитано, что активная ирландскоязычная сцена, вероятно, охватывает от 5 до 10 процентов населения Ирландии . [58] По данным переписи 2011 года, 11% населения Северной Ирландии заявили, что «некоторое знание ирландского языка» [59] , а 3,7% сообщили, что могут «говорить, читать, писать и понимать» ирландский язык . [59] В другом опросе, проведенном в 1999 году, 1% респондентов заявили, что говорят на этом языке как на основном языке дома. [60]

Корнуолл

Корнуоллский язык , бриттский кельтский язык, родственный валлийскому, был распространен в Корнуолле на протяжении всего Средневековья. Его использование начало снижаться с 14-го века, особенно после восстания молитвенников в 1549 году. Язык продолжал функционировать как первый язык в Пенвите на крайнем западе Корнуолла до конца 18-го века, последний носитель языка, как полагают, умер в 1777 году. [61]

Возрождение, инициированное Генри Дженнером, началось в 1903 году. В 2002 году корнский язык был назван историческим региональным языком в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств . [32] [62] ООН классифицирует его как язык, находящийся под угрозой исчезновения. [63]

Основные области проживания языков меньшинств

Британский язык жестов

Британский язык жестов, часто сокращенно BSL, является языком 125 000 взрослых глухих, что составляет около 0,3% [67] от общей численности населения Соединенного Королевства. Это не исключительно язык глухих людей; многие родственники глухих людей и другие могут свободно общаться на нем. Признанный языком правительством Великобритании 18 марта 2003 года, [68] BSL имеет наибольшее количество монолингвальных пользователей среди всех языков коренных меньшинств в Великобритании. [ необходима цитата ]

перепись населения Великобритании

Знания региональных языков Великобритании (кроме корнуоллского) среди лиц в возрасте от трех лет и старше были зафиксированы в переписи населения Великобритании 2011 года следующим образом. [69] [70] [71]

Распределение тех, кто заявил, что может говорить на региональном языке, по данным переписи 2011 года.

Примечание: масштаб для каждой карты разный.

Статус

В некоторых странах и регионах Великобритании существуют структуры для продвижения своих автохтонных языков .

Правительство Великобритании ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств в отношении:

В соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств (которая не имеет юридической силы, но требует от государств принятия соответствующих правовых положений для использования региональных языков и языков меньшинств) правительство Великобритании взяло на себя обязательство по признанию определенных региональных языков и содействию определенным языковым традициям. Великобритания ратифицировала [74] более высокий уровень защиты (Раздел III), предусмотренный Хартией в отношении валлийского, шотландского гэльского и ирландского языков . Корнуоллский , шотландский в Шотландии и Северной Ирландии (на последней территории официально известный как ольстерские шотландцы или улланы , но в речи пользователей просто как шотландский или шотландцы) защищены только более низким уровнем (Раздел II). Правительство Великобритании также признало британский язык жестов как язык в своем собственном праве [68] Соединенного Королевства.

В Северной Ирландии департамент, отвечающий за культуру, использует официальную административную идентичность на английском, ирландском и ольстерско-шотландском языках.

Был создан ряд органов для надзора за продвижением региональных языков: в Шотландии Bòrd na Gàidhlig курирует шотландский гэльский. Foras na Gaeilge имеет общеирландскую компетенцию как трансграничный языковой орган, а Tha Boord o Ulstèr-Scotch призван выполнять аналогичную функцию для ольстерских шотландцев, хотя до сих пор он в основном занимался культурой. В Уэльсе Уполномоченный по валлийскому языку (Comisiynydd y Gymraeg) является независимым органом, созданным для продвижения и содействия использованию валлийского языка, в основном путем навязывания валлийских языковых стандартов организациям. [75] Партнерство по корнуольскому языку является органом, который представляет основные корнуольские языковые и культурные группы и языковые потребности местных органов власти. Он получает финансирование от правительства Великобритании и Европейского союза и является регулятором стандартной письменной формы языка , согласованной в 2008 году.

Споры

Язык против диалекта

Не существует общепринятых критериев для различения языков и диалектов , хотя существует ряд парадигм, которые иногда дают противоречивые результаты. Поэтому это различие субъективно и зависит от системы отсчета пользователя.

Шотландский гэльский и ирландский обычно рассматриваются как самостоятельные языки, а не диалекты одного языка, но иногда они взаимопонятны в ограниченной степени — особенно между южными диалектами шотландского и северными диалектами ирландского (программы на этих двух формах гэльского транслируются соответственно на BBC Radio nan Gàidheal и RTÉ Raidió na Gaeltachta ), но связь между шотландским и английским языками менее ясна, поскольку обычно существует частичная взаимопонимание.

Поскольку существует очень высокий уровень взаимопонимания между современными носителями шотландского языка в Шотландии и Ольстере ( Ulster Scots ), а общая письменная форма была в ходу вплоть до 20-го века, эти два варианта обычно рассматривались как диалекты одного языка, а не как языки в их собственном праве; письменные формы разошлись в 21-м веке. Правительство Соединенного Королевства «признает, что шотландский и ольстерский шотландский соответствуют определению Хартии регионального или меньшинственного языка». [74] Означает ли это признание одного регионального или меньшинственного языка или двух — вопрос толкования. Ольстерский шотландский определяется в законодательстве (The North/South Co-operation (Implementation Bodies) Northern Ireland Order 1999) как: разновидность шотландского языка, которая традиционно использовалась в частях Северной Ирландии и в Донеголе в Ирландии . [76]

В то время как в континентальной Европе близкородственные языки и диалекты могут получить официальное признание и поддержку, в Великобритании существует тенденция рассматривать близкородственные наречия как единый язык. Даже британский язык жестов ошибочно рассматривается некоторыми как форма «английского», а не как самостоятельный язык с особой грамматикой и словарным запасом . Границы не всегда четко очерчены, что затрудняет оценку числа носителей.

Враждебность

Фреска в Белфасте с ирландской фразой Slán Abhaile («Безопасный дом»), иронически направленной на уходящих британских солдат . В современной Северной Ирландии ирландский язык тесно связан с ирландским республиканизмом , несмотря на то, что исторически использовался многими протестантскими и юнионистскими общинами.

В Северной Ирландии использование ирландского и ольстерского шотландского языков иногда рассматривается как политически нагруженное, несмотря на то, что оба языка использовались всеми общинами в прошлом. Согласно исследованию Northern Ireland Life and Times Survey 1999, соотношение юнионистов и националистов, использующих ольстерский шотландский язык, составляет 2:1. Около 1% католиков утверждают, что говорят на нем, в то время как 2% протестантов утверждают, что говорят на нем. Различия в соотношениях, определяемых политическими и религиозными общинами, несмотря на очень большое совпадение между ними, отражают очень низкое число респондентов. [77] В двух общинах 0% говорят на нем как на своем основном языке дома. [78] Соотношение 2:1 не будет заметно отличаться от соотношения среди общего населения в тех областях Северной Ирландии, где говорят на шотландском языке.

Часто использование ирландского языка в Северной Ирландии встречало значительные подозрения со стороны юнионистов, которые связывали его с преимущественно католической Республикой Ирландия , а в последнее время и с республиканским движением в самой Северной Ирландии. В католических районах Белфаста есть уличные знаки на ирландском языке, похожие на знаки в Республике. Примерно 14% населения говорят на ирландском языке, [79] однако только 1% говорят на нем как на своем основном языке дома. [78] В соответствии с Соглашением Сент-Эндрюс британское правительство взяло на себя обязательство ввести Закон об ирландском языке, и была надежда, что период консультаций, заканчивающийся 2 марта 2007 года, может привести к тому, что ирландский язык станет официальным языком, имеющим равную силу с английским, признанным в качестве языка коренных народов или стремящимся стать официальным языком в будущем. [80] Однако с восстановлением Ассамблеи Северной Ирландии в мае 2007 года ответственность за это была передана Ассамблее, и обязательство было быстро нарушено. В октябре 2007 года тогдашний министр культуры, искусств и досуга Эдвин Путс , депутат Законодательного собрания, объявил ассамблее, что Закон об ирландском языке не будет представлен. По состоянию на апрель 2016 года Закон об ирландском языке, применимый к Северной Ирландии, не был принят, и в настоящее время не планируется.

Некоторые возмущаются тем, что шотландский гэльский язык продвигается в Низинах. Гэльские топонимы относительно редки на крайнем юго-востоке (часть Шотландии, которая ранее находилась под властью Нортумбрии) [81] и на крайнем северо-востоке (часть Кейтнесса , где ранее говорили на норвежском языке ). [82]

Две области с в основном норвежскими топонимами (и некоторыми пиктскими), Северные острова ( Шетландские и Оркнейские ) были переданы Шотландии вместо невыплаченного приданого в 1472 году и никогда не говорили на гэльском языке; его традиционный разговорный язык норн , производный от древнескандинавского, взаимопонятный с исландским и фарерским, вымер в 18 веке после масштабной иммиграции носителей равнинных шотландцев. По сей день многие шетландцы и оркейцы сохраняют отдельную идентичность, хотя и через шетландские и оркейские диалекты равнинных шотландцев, а не через свой прежний язык. На норн также говорили в какой-то момент в Кейтнессе , по-видимому, вымершем намного раньше, чем Шетландские и Оркнейские острова. Однако норвежскоязычное население было полностью ассимилировано гэльскоязычным населением Западных островов; В какой степени это произошло в Кейтнессе, остается предметом споров, хотя на гэльском языке говорили в некоторых частях графства вплоть до XX века.

Непризнание

Шотландцы в Шотландии и региональные варианты английского языка в Англии получают мало или вообще не получают официального признания. Диалекты северной Англии имеют некоторые общие черты с шотландцами, которых нет у диалектов южной Англии. Региональные диалекты Англии когда-то были чрезвычайно разнообразны, как записано в «Словаре диалектов английского языка » Джозефа Райта и в « Обзоре диалектов английского языка» , но со временем они вымерли, так что региональные различия теперь в основном в произношении, а не в грамматике или словарном запасе.

Государственное финансирование языков меньшинств продолжает вызывать неоднозначную реакцию, и иногда возникает сопротивление их преподаванию в школах. Отчасти в результате этого уровень владения языками, отличными от «стандартного» английского, может сильно различаться.

Языки иммигрантов

Дорожный знак « Brick Lane » на английском и бенгальском языках, Тауэр-Хэмлетс , Лондон
Надпись на английском и пенджабском языках на железнодорожной станции Саутхолл , Саутхолл , Лондон
Двуязычные уличные знаки в Чайнатауне, Ливерпуле , Мерсисайде

Сообщества, мигрировавшие в Великобританию в последние десятилетия, принесли в страну гораздо больше языков. Опросы, начатые в 1979 году Управлением образования Внутреннего Лондона, выявили более 100 языков, на которых говорят внутри страны семьи школьников Внутреннего города. Текущие школьные переписи собирают информацию по более чем 300 языковым категориям. [83] Данные об общем количестве языков, введенных в национальные формы переписи населения в 2021 году (Англия, Уэльс и Северная Ирландия) и 2022 году (Шотландия), еще не опубликованы, но вписанные данные за 2011 год охватывали более 600 языков и категорий. [84]

Многие чернокожие британцы говорят на английском как на родном языке. Их предки в основном приехали из Вест-Индии , в частности с Ямайки, и, как правило, также говорили на креольских языках на основе английского, [85] поэтому существует значительное количество носителей карибских креолов (см. ниже цифры Ethnologue). Значительная часть чернокожего британского населения, особенно иммигранты африканского происхождения, говорят на французском как на родном или втором языке.

Британские азиаты говорят на десятках разных языков, и трудно определить, сколько людей говорят на каждом языке наряду с английским. Самая большая подгруппа британских азиатов — это люди пенджабского происхождения (составляющие примерно две трети прямых мигрантов из Южной Азии в Великобританию), как из Индии , так и из Пакистана , их насчитывается более 2 миллионов в Великобритании, и они являются крупнейшей общиной пенджабцев за пределами Индийского субконтинента . [86] Язык пенджаби , со своими диалектами , в настоящее время является третьим по распространенности языком в Соединенном Королевстве.

Среди британских пакистанцев пахари -потвари (и особенно мирпури ) является наиболее распространенным языком. Поскольку это разговорный язык, не имеющий стандартизированной формы, стандартный пенджаби ( маджхи ) и урду также используются сообществом в средствах массовой информации и литературе. [87] Движение за язык пенджаби считает его диалектом пенджаби . [88] Были предприняты многочисленные инициативы по документированию и получению признания языка, особенно после переписи населения Соединенного Королевства 2021 года . [89] Такие учреждения, как Национальная служба здравоохранения (NHS), начали предоставлять услуги перевода на потвари по всей стране. [90] [91]

Преимущественно люди бангладешского происхождения в Великобритании говорят на силхети , который в основном является разговорным языком без стандартной формы и также обычно рассматривается как диалект бенгали . [92] [93] Недавние итальяно-бангладешские мигранты в Великобритании в основном говорят на стандартном бенгали (включая другие диалекты). [94] Стандартный бенгали используется сообществом в целом, особенно в средствах массовой информации. [95] Силхети был включен в список родных языков, на которых говорят ученики британских школ, [96] и некоторые учреждения, такие как Национальная служба здравоохранения (NHS), предоставляют услуги перевода на силхети. [97]

Наиболее распространенные языки иммигрантов

Согласно переписи 2021 года, английский или валлийский язык был основным языком 91,1% жителей Англии и Уэльса. Среди других языков наиболее распространенными были следующие. [ необходима цитата ]

  1. Поляки 611 845 или 1,1% населения
  2. Румыны 471 954 или 0,8%
  3. Пенджабцы 290 745 или 0,5%
  4. Урду 269 849 или 0,5%
  5. Португальцы 224 719 или 0,4%
  6. Испанцы 215 062 или 0,4%
  7. Арабскийразновидностями арабского языка ) 203 998 или 0,4%
  8. БенгальскийСилхети и Чатгаей ) 199 495 или 0,3%
  9. Гуджарати 188 956 или 0,3%
  10. Итальянцы 160 010 или 0,3%
  11. Тамил 125 363 или 0,2%
  12. Французы 120 259 или 0,2%
  13. Литовцы 119 656 или 0,2%
  14. Китайцы 118 271 или 0,2%
  15. Турки 112 978 или 0,2%
  16. Болгары 111 431 или 0,2%
  17. Русские 91 255 или 0,2%
  18. Персидский 87,713 или 0.2%
  19. Венгры 87 356 или 0,2%
  20. Греки 76 675 или 0,1%

Второй или дополнительные языки

По всей Великобритании многие граждане могут говорить на втором или даже третьем языке, обучаясь в средней школе, начальной школе или на частных занятиях. Опрос 2006 года показал, что 23% населения Великобритании сообщили, что они могут поддерживать «базовый разговор» на французском, 9% — на немецком и 8% — на испанском. [98] [99] В том же опросе 38% граждан Великобритании сообщили, что они могут говорить (достаточно хорошо, чтобы вести разговор) по крайней мере на одном языке, кроме своего родного, 18% — по крайней мере на двух языках и 6% — по крайней мере на трех языках. 62% граждан Великобритании не могут говорить ни на одном втором языке. [98] Эти цифры включают тех, кто описывает свой уровень владения вторым языком как «базовый». [98]

Обучение языку является обязательным во всех английских школах с 5 или 7 лет. Изучаются современные и древние языки, такие как французский, немецкий, испанский, латынь, греческий, урду, мандаринский, русский, бенгальский, иврит и арабский. [100] Обучение языку является обязательным с 11 или 12 лет в Шотландии и Уэльсе.

Право Французский и Латинский

Надписи на станции метро Wallsend выполнены на английском и латыни в знак уважения к роли Уолсенда как одного из форпостов Римской империи.

Юридический французский язык по-прежнему используется в палатах парламента для определенных официальных переговоров между клерками Палаты общин и Палаты лордов , а также в других официальных случаях, таких как роспуск парламента.

Латынь также используется в ограниченной степени в некоторых официальных девизах, например Nemo me impune lacessit , юридической терминологии ( habeas corpus ) и различных церемониальных контекстах. Латинские аббревиатуры также можно увидеть на британских монетах. Использование латыни значительно сократилось в последние годы. Однако Католическая церковь сохраняет латынь в официальных и квазиофициальных контекстах. Латынь остается языком Римского обряда , и Тридентская месса служится на латыни. Хотя месса Павла VI обычно служится на английском языке, она может быть и часто произносится на латыни, частично или полностью, особенно на многоязычных собраниях. Это официальный язык Святого Престола , основной язык его публичного журнала , Acta Apostolicae Sedis , и рабочий язык Римской Роты . [101]

В свое время латынь и греческий языки широко преподавались в британских школах (и были обязательными для поступления в древние университеты до 1919 года для греческого языка и до 1960-х годов для латыни [102] ), и по обоим предметам до сих пор доступны программы уровня A и выше.

Вымершие языки

Корнуолл

Корнуоллский язык перестал быть родным языком в конце 18 века, и к 1800 году на нем не осталось ни одного полностью компетентного носителя. [61] Его культурное наследие сохранилось в Корнуолле. [103]

Существует небольшое количество носителей второго языка возрожденных разновидностей корнуоллского, и они появляются в таблице живых языков в этой статье. Многие люди поэтому считают корнуоллский язык не «вымершим», а «находящимся под угрозой исчезновения» или другими похожими терминами.

Норн

Северогерманский язык , на котором когда-то говорили на Шетландских островах , Оркнейских островах и в Кейтнессе . Вероятно, язык вымирал в конце 18 века, а последние носители языка норн, по сообщениям, появились в 19 веке. [104] Уолтер Сазерленд из Скоу в Унсте, умерший около 1850 года, был назван последним носителем языка норн. Отдаленные острова Фула и Унст по-разному считаются последними убежищами языка на Шетландских островах, где были люди, «которые могли повторять предложения на норнском, вероятно, отрывки из народных песен или поэм, вплоть до 1893 года». [105] Фрагменты словарного запаса пережили смерть основного языка и сохранились по сей день, в основном в топонимах и терминах, относящихся к растениям, животным, погоде, настроению и рыболовной лексике.

Знак Кента

Не связанный ни с Banzsl British Sign Language , ни с Northern Irish SL , ни с Francosign Irish SL , язык жестов, на котором говорили в Кенте, был уникальным деревенским языком жестов , который вышел из употребления и был заменен BSL в 17 веке. Ходят слабые слухи, что Martha's Vineyard Sign Language (один из языков-субстратов ASL ) произошел от кентских жестов, хотя надлежащие доказательства пока не подтверждены.

пиктский

Пиктский язык , вероятно, был бриттским языком или диалектом, на котором говорили пикты , народ северной и центральной Шотландии в раннем Средневековье , который вымер около 900 г. н. э. Практически нет прямых свидетельств о пиктском языке, за исключением ограниченного числа географических и личных названий, найденных на памятниках и в современных записях в районе, контролируемом Королевством пиктов. Такие доказательства, однако, указывают на то, что язык был тесно связан с бриттским языком, на котором говорили до англосаксонского поселения на территории, которая сейчас является южной Шотландией, Англией и Уэльсом. Меньшинство, которого придерживаются несколько ученых, утверждает, что пиктский язык был по крайней мере частично неиндоевропейским или что неиндоевропейский и бриттский языки сосуществовали.

Кумбрий

Cumbric был разновидностью общего бриттского языка, на котором говорили в раннем Средневековье в Хен Огледде или «Старом Севере» на территории современной Северной Англии и южной части Шотландской равнины . [106] Он был тесно связан со старым валлийским и другими бриттскими языками . Данные по топонимам свидетельствуют о том, что носители Cumbric могли принести его в другие части северной Англии как мигранты из ее основной области, расположенной дальше на север. [107] На нем также могли говорить на юге, вплоть до Пендла и Йоркширских долин . Большинство лингвистов считают, что он вымер в XII веке, после включения полунезависимого королевства Стратклайд в состав Королевства Шотландия .

Скрипты

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Согласно переписи 2011 года , 53 098 301 человек в Англии и Уэльсе, 5 044 683 человека в Шотландии и 1 681 210 человек в Северной Ирландии могут говорить по-английски «хорошо» или «очень хорошо»; всего 59 824 194. Таким образом, из 60 815 385 жителей Великобритании старше трех лет 98% утверждают, что могут говорить по-английски «хорошо» или «очень хорошо».
  2. ^ "United Kingdom". Languages ​​Across Europe . BBC. Архивировано из оригинала 2 ноября 2020 года . Получено 21 ноября 2013 года .
  3. ^ "United Kingdom; Key Facts". Секретариат Содружества. Архивировано из оригинала 23 января 2012 года . Получено 23 апреля 2008 года . {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  4. ^ "Английский язык". Directgov . Архивировано из оригинала 15 октября 2012 . Получено 21 ноября 2013 .
  5. ^ Шотландцы - Языки - gov.scot. Из 67,6 миллионов жителей Великобритании старше трех лет 1 508 540 (2,23%) могут говорить на шотландском языке, ссылка.
  6. ^ Численность постоянного населения Англии и Уэльса на день переписи населения 21 марта 2021 года составляла 59 597 300 человек, и 538 300 человек заявили, что могут говорить на валлийском языке. Перепись 2021 года, веб-сайт Уполномоченного по валлийскому языку
  7. ^ "Язык в Англии и Уэльсе: 2011" . Получено 10 сентября 2022 г.
  8. ^ "Возрождение 'утраченных' языков Британии" . Получено 25 октября 2022 г. .
  9. ^ Hurn, Brian J. (2013). Межкультурная коммуникация: теория и практика. Барри Томалин. Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan. стр. 65. ISBN 978-0-230-39114-7. OCLC  844188225.
  10. ^ Анорак, шотландцы. «Ольстерские шотландцы в переписи населения Северной Ирландии». Scots Language Centre . Архивировано из оригинала 4 мая 2015 года . Получено 21 ноября 2013 года .
  11. ^ "Перепись 2011 года: краткая статистика". Архивировано из оригинала 25 августа 2014 года . Получено 17 мая 2014 года .
  12. ^ "Статистика BSL". Неделя языка жестов . Британская ассоциация глухих. Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Получено 5 февраля 2021 г.
  13. ^ "Топонимические рекомендации для редакторов карт и других редакторов, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии". GOV.UK. Получено 28 сентября 2024 г.
  14. ^ "Язык в Англии и Уэльсе - Управление национальной статистики". www.ons.gov.uk . Архивировано из оригинала 7 января 2019 года . Получено 23 июля 2020 года .
  15. ^ Мак Ситиг, Дайти (март 2018 г.). «Официальный статус языков в Соединенном Королевстве и Ирландии». Мировой обзор общего права . 47 (1): 77–102. дои : 10.1177/1473779518773642.
  16. ^ Данбар, Р. (2007). Разнообразие в решении разнообразия: канадские и британские законодательные подходы к языковым меньшинствам и их международный правовой контекст. В: Williams C (ред.) Язык и управление. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 104.
  17. ^ "Welsh Language (Wales) Measure 2011". laws.gov.uk . The National Archives . Архивировано из оригинала 26 апреля 2016 года . Получено 30 мая 2016 года .
  18. ^ "Welsh Language Measure получает королевское одобрение". Правительство Уэльса . 11 февраля 2011 г. Архивировано из оригинала 22 сентября 2013 г. Получено 21 ноября 2013 г.
  19. ^ abc "Валлийский язык в Уэльсе (перепись 2021 г.)". GOV.WALES . 6 декабря 2022 г. . Получено 6 декабря 2022 г. .
  20. ^ abc "Данные по валлийскому языку из Ежегодного обследования населения: апрель 2023 г. — март 2024 г.". Данные по валлийскому языку из Ежегодного обследования населения: апрель 2023 г. — март 2024 г. Правительство Уэльса . 27 июня 2024 г. Получено 11 августа 2024 г.
  21. ^ «Законопроект об ирландском языке и шотландском языке Ольстера преодолевает последнее препятствие в парламенте». BBC News . 26 октября 2022 г. Получено 27 октября 2022 г.
  22. ^ "Язык, Англия и Уэльс - Управление национальной статистики". www.ons.gov.uk . Получено 23 сентября 2024 г. .
  23. ^ "Шотландцы". Правительство Шотландии . Получено 29 июня 2024 г.
  24. ^ «Британский язык жестов (BSL)».
  25. ^ "Angloromani". Ethnologue . Архивировано из оригинала 15 мая 2020 года . Получено 21 ноября 2013 года .
  26. ^ "Перепись населения Шотландии 2022 года - Этническая группа, национальная идентичность, язык и религия". Перепись населения Шотландии . Получено 23 сентября 2024 года .
  27. ^ Статистическое управление Канады, Новая Шотландия (код 12) (таблица), Профиль Национального обследования домохозяйств (NHS) , 2011 NHS, Каталог № 99‑004‑XWE (Оттава: 2013‑06‑26)
  28. ^ «ЕВРОПЕЙСКАЯ ХАРТИЯ РЕГИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ ИЛИ ЯЗЫКОВ МЕНЬШИНСТВ». 3 августа 2023 г.
  29. ^ "Как изменилась жизнь в Корнуолле: перепись 2021 года". sveltekit-prerender . Получено 23 сентября 2024 г. .
  30. ^ "Shelta". Ethnologue. 19 февраля 1999 г. Архивировано из оригинала 29 июня 2010 г. Получено 18 августа 2013 г.
  31. ^ ab "Список заявлений, сделанных в отношении договора № 148". Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы. Архивировано из оригинала 22 июня 2022 г. Получено 21 ноября 2013 г. Соединенное Королевство заявляет в соответствии со статьей 2, пунктом 1 Хартии, что оно признает, что шотландцы и ольстерские шотландцы соответствуют определению Хартии регионального языка или языка меньшинства для целей Части II Хартии.
  32. ^ abc "Список заявлений, сделанных в отношении договора № 148". Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы. Архивировано из оригинала 22 июня 2022 г. Получено 21 ноября 2013 г. Соединенное Королевство заявляет в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Хартии, что оно признает, что корнский язык соответствует определению Хартии как регионального языка или языка меньшинства для целей Части II Хартии.
  33. Шотландский жаргон в Ethnologue (12-е изд., 1992).
  34. Библиография Национальной библиотеки Уэльса по книге «Валлийское поселение в Патагонии». Архивировано 1 июня 2020 г. на Wayback Machine.
  35. Прайор, Нил (30 мая 2015 г.). «Патагония 150 лет спустя: «маленький Уэльс за пределами Уэльса». BBC News . Получено 30 июля 2020 г.
  36. ^ "Политика и законодательство". Валлийский язык . Правительство Уэльса. Архивировано из оригинала 31 мая 2014 года . Получено 21 ноября 2013 года .
  37. ^ "Историческое" голосование ассамблеи за новый закон о валлийском языке". BBC News . 7 декабря 2010 г. Архивировано из оригинала 15 октября 2013 г. Получено 21 ноября 2013 г.
  38. ^ "Welsh Language (Wales) Measure 2011". Национальная ассамблея Уэльса . Архивировано из оригинала 21 января 2011 года . Получено 13 февраля 2011 года .
  39. ^ abc "2004 Welsh Language Use Survey: the report" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 декабря 2009 года . Получено 23 мая 2010 года .
  40. ^ Bwrdd yr Iaith Gymraeg, Статистический обзор валлийского языка [ мертвая ссылка ] , автор Хивел М. Джонс, стр. 115, 13.5.1.6, Англия. Опубликовано в феврале 2012 г. Проверено 28 марта 2016 г.
  41. ^ "Всемирный справочник меньшинств и коренных народов - Соединенное Королевство: валлийский". Minority Rights Group International. 2008. Архивировано из оригинала 14 июня 2020 года . Получено 17 июня 2016 года .
  42. ^ "Количество говорящих на валлийском языке падает". BBC . 11 декабря 2012 г. Архивировано из оригинала 23 октября 2020 г. Получено 21 июля 2018 г.
  43. ^ «Население Англии и Уэльса». www.ethnicity-facts-figures.service.gov.uk . 22 декабря 2022 г. . Получено 23 сентября 2024 г. .
  44. ^ ab "Перепись 2021 года". www.welshlanguagecommissioner.wales . Получено 23 сентября 2024 г. .
  45. Перепись населения Шотландии 2011 г. Архивировано 4 июня 2014 г. на Wayback Machine , таблица QS211SC. Просмотрено 30 мая 2014 г.
  46. ^ Результаты переписи населения Шотландии онлайн (SCROL) Архивировано 11 апреля 2014 г. на Wayback Machine , таблица UV12. Просмотрено 30 мая 2014 г.
  47. Правительство Шотландии, «A' fàs le Gàidhlig». Архивировано 10 апреля 2016 г. в Wayback Machine , 26 сентября 2013 г. Проверено 30 мая 2014 г.
  48. ^ Маклеод, Уилсон (март 2014 г.). «Гэльский язык в современной Шотландии: противоречия, проблемы и стратегии». Europa Ethnica . 71 (1/2). Эдинбургский университет: 7. doi : 10.24989/0014-2492-2014-12-3. hdl : 20.500.11820/d4353dd1-29f9-4a0c-b9b9-c63552c8fea3 . Архивировано из оригинала 29 декабря 2016 г. Получено 28 декабря 2016 г.
  49. ^ "Gaelic Language (Scotland) Act 2005 (s.10)". Office of Public Sector Information . 1 июня 2005 г. Архивировано из оригинала 7 сентября 2010 г. Получено 25 ноября 2008 г.
  50. ^ "Начинается опрос в честь Дня переписи населения Шотландии 2011 года". BBC News . 26 марта 2011 г. Архивировано из оригинала 19 июля 2011 г. Получено 21 июля 2011 г.
  51. ^ "Scots language – Scottish Census 2011". Aye Can . Архивировано из оригинала 27 июля 2011 года . Получено 21 июля 2011 года .
  52. ^ "Как заполнить анкету: индивидуальный вопрос 16". Перепись населения Шотландии . Главное регистрационное бюро Шотландии. Архивировано из оригинала 12 октября 2011 года . Получено 21 июля 2011 года .
  53. ^ "Scotland's Census 2011: Standard Outputs". Национальные записи Шотландии. Архивировано из оригинала 1 февраля 2019 года . Получено 12 декабря 2014 года .
  54. ^ «Перепись 2011 года: KS206EW Язык домохозяйств, местные органы власти в Англии и Уэльсе (лист Excel 268 КБ)».
  55. ^ "Перепись населения Шотландии 2022 года - Округленные оценки численности населения". Перепись населения Шотландии . Получено 23 сентября 2024 года .
  56. ^ "Scots". www.gov.scot . Получено 23 сентября 2024 г. .
  57. ^ «Оценки численности населения Великобритании, Англии, Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии — Управление национальной статистики». www.ons.gov.uk . Получено 23 сентября 2024 г. .
  58. ^ Ромейн, Сюзанна (2008), «Ирландский язык в глобальном контексте», в Caoilfhionn Nic Pháidín и Sean Ó Cearnaigh (ред.), Новый взгляд на ирландский язык , Дублин: Cois Life Teoranta, ISBN 978-1-901176-82-7
  59. ^ ab Перепись 2011 г.
  60. ^ Опрос Northern Ireland LIFE & TIMES: На каком языке в основном говорят у вас дома? Архивировано 10 июня 2011 г. на Wayback Machine
  61. ^ ab "THE HISTORY OF THE CORNISH LANGUAGE". CelticLife International . Архивировано из оригинала 10 июля 2019 года . Получено 8 марта 2018 года .
  62. ^ "Корнуоллский получает официальное признание". BBC News . 6 ноября 2002 г. Архивировано из оригинала 19 сентября 2018 г. Получено 17 марта 2011 г.
  63. ^ «ООН заявляет, что корнуэльский язык больше не вымер». BBC News . 7 декабря 2010 г. Получено 25 октября 2022 г.
  64. ^ "Mid-2013 Population Estimates Scotland". gro-scotland.gov.uk. Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Получено 7 июля 2014 года .
  65. ^ Мак ан Тайлер, Иэн (2004) 1901–2001 гэльский язык в переписи [узурпирован] (PowerPoint) Linguae Celticae. Проверено 1 июня 2008 г.
  66. ^ «Перепись 2001 года в Шотландии: говорящие на гэльском языке по муниципальным районам». Архивировано 25 сентября 2006 года в Wayback Machine Comunn na Gàidhlig. Проверено 28 мая 2010 г.
  67. ^ "The GP Patient Survey in Northern Ireland 2009/10 Summary Report" (PDF) . Департамент здравоохранения, социальных служб и общественной безопасности. Архивировано (PDF) из оригинала 12 декабря 2013 г. . Получено 21 ноября 2013 г. .
  68. ^ ab "Written Ministerial Statements". Bound Volume Hansard – Written Ministerial Statements . Палата общин. 18 марта 2003 г. Архивировано из оригинала 11 ноября 2013 г. Получено 21 ноября 2013 г.
  69. ^ "NOMIS – Census 2011". Архивировано из оригинала 25 апреля 2014 года . Получено 28 июля 2014 года .
  70. ^ "Scotland's Census 2011 – Standard Outputs". Архивировано из оригинала 1 февраля 2019 года . Получено 28 июля 2014 года .
  71. ^ "Northern Ireland Neighbourhood Information Service". Архивировано из оригинала 9 января 2021 г. Получено 28 июля 2014 г.
  72. ^ «Mesur y Gymraeg (Cymru) 2011» (на валлийском языке). Законодательство Великобритании. Архивировано из оригинала 13 января 2012 года . Проверено 21 ноября 2013 г.
  73. ^ "Welsh Language (Wales) Measure 2011". Законодательство Великобритании. Архивировано из оригинала 5 августа 2012 года . Получено 21 ноября 2013 года .
  74. ^ ab Список заявлений, сделанных в отношении договора № 148 Архивировано 22 июня 2022 г. на Wayback Machine , Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств, по состоянию на: 17 марта 2011 г.
  75. ^ "Comisiynydd y Gymraeg - Цель комиссара по валлийскому языку" . Comisiynyddygymraeg.cymru . Архивировано из оригинала 2 апреля 2017 года . Проверено 25 марта 2017 г.
  76. ^ «Первоначальный периодический доклад Соединенного Королевства, представленный Генеральному секретарю Совета Европы в соответствии со статьей 15 Хартии». Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы. 1 июля 2002 г. Архивировано из оригинала 14 мая 2005 г. Получено 21 ноября 2013 г.
  77. ^ "1999 Community Relations". Northern Ireland Life & Times . Архивировано из оригинала 8 января 2011 года . Получено 21 ноября 2013 года .
  78. ^ ab "1999 Community Relations MAINLANG". Northern Ireland Life & Times . Архивировано из оригинала 10 июня 2011 года . Получено 21 ноября 2013 года .
  79. ^ "1990 Community Relations USPKIRSH". Northern Ireland Life & Times . Архивировано из оригинала 20 февраля 2012 года . Получено 21 ноября 2013 года .
  80. ^ "Irish language future is raiseed". BBC News . 13 декабря 2006 г. Архивировано из оригинала 15 марта 2007 г. Получено 17 марта 2011 г.
  81. ^ Майкл Линч, ред. (2001). Оксфордский компаньон по шотландской истории . Oxford University Press.(стр.482)
  82. ^ Переоценка викингов: Симпозиум столетия общества викингов, 14–15 мая 1992 г. Общество викингов по исследованию Севера. 1993 г. стр. 78. CiteSeerX 10.1.1.683.8845 . ISBN  9780903521284.
  83. ^ Департамент образования. "Коды переписи населения школ". gov.uk. Получено 23 февраля 2023 г.
  84. ^ "Переменные и классификации (2011)". Управление национальной статистики . Получено 23 февраля 2023 г.
  85. ^ Бэгли, Кристофер (1979). «Сравнительная перспектива образования чернокожих детей в Великобритании» (PDF) . Сравнительное образование . 15 (1): 63–81. doi :10.1080/0305006790150107.[ мертвая ссылка ]
  86. ^ Баллард, Роджер (1994). Деш Пардеш: Южноазиатское присутствие в Британии. C Hurst & Co Publishers Ltd. ISBN 1850650918. Архивировано из оригинала 27 июля 2020 . Получено 12 октября 2016 .
  87. ^ Хуссейн, Серена (2015). «Отсутствие в «мейнстриме меньшинств»: диаспора пахариязычных в Британии». Журнал многоязычного и многокультурного развития . 36 (5): 483–497. doi : 10.1080/01434632.2014.953539. ISSN  0143-4632. S2CID  55100616.
  88. ^ Shackle, Christopher (1983). «Язык, диалект и местная идентичность в Северном Пакистане». В Wolfgang-Peter Zingel; Stephanie Zingel-Avé Lallemant (ред.). Pakistan in Its Fourth Decade: Current Political, Social and Economic Situation and Prospects for the 1980s . Mitteilungen des Deutschen Orient-Instituts. Vol. 23. Hamburg: Deutsches Orient-Institut. p. 183.
  89. ^ Шарма, Вишал (20 апреля 2021 г.). «Чему Индия может научиться у британских носителей языка пахари в деле сохранения своего языкового наследия». The Wire (Индия) . Архивировано из оригинала 1 мая 2021 г. Получено 15 июня 2021 г.
  90. ^ "FOI 4970 Письменный и устный перевод". University Hospitals Birmingham NHS Foundation Trust . 24 января 2017 г. Архивировано из оригинала 16 июня 2021 г. Получено 15 июня 2021 г.
  91. ^ "18. Volunteers Service: Languages" (PDF) , Ежегодный отчет о соответствии пользователей услуг по обеспечению равенства и разнообразия за 2016 год , том 2, Camden and Islington NHS Foundation Trust , архивировано (PDF) из оригинала 16 июня 2021 г. , извлечено 15 июня 2021 г.
  92. ^ Команару, Руксандра; Д'Арденн, Джо (2018). Разработка исследовательской программы по переводу и проверке вопросов о личном благополучии на языках Силхети и урду . стр.16. Кёльн: GESIS - Институт Лейбница для социальных исследований. Проверено 30 июня 2020 г.
  93. ^ Кьяра Мелуцци, Мартин Дж. Болл, Радженд Местри (2023). Справочник социолингвистики по всему миру издательства Routledge. С. 40. Получено 12 сентября 2024 г.
  94. ^ Франческо Голья (2021). «Итальяно-бангладешцы в Лондоне: дальнейшая миграция и ее влияние на их языковой репертуар». MDPI. Получено 12 сентября 2024 г.
  95. ^ Достижения учеников Бангладешского наследия (PDF) . Ofsted. Архивировано из оригинала (PDF) 5 марта 2009 года . Получено 8 мая 2008 года .
  96. Британские школы включают силхетский язык в свои учебные планы. Архивировано 12 ноября 2020 г. в Wayback Machine Dhaka Tribune. 12 июля 2017 г. Получено 10 августа 2020 г.
  97. ^ Simard, Candide; Dopierala, Sarah M; Thaut, E Marie (2020). «Введение в язык силхети и его носителей, а также проект SOAS Sylheti» (PDF) . Языковая документация и описание . 18 : 10. Архивировано (PDF) из оригинала 20 сентября 2020 г. . Получено 16 октября 2020 г. .
  98. ^ abc Europeans and their languages ​​(PDF) , Европейская комиссия, 2006, стр. 13, архивировано (PDF) из оригинала 14 апреля 2016 г. , извлечено 5 июля 2008 г.
  99. ^ "Какие языки больше всего нужны Великобритании и почему" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 10 октября 2017 г. . Получено 20 октября 2017 г. .
  100. ^ "Архивная копия" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 27 ноября 2020 г. . Получено 10 июня 2020 г. .{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  101. ^ Мур, Малкольм (28 января 2007 г.). «Папа Римский латинист провозглашает смерть языка». The Daily Telegraph . Архивировано из оригинала 26 августа 2009 г. Получено 16 сентября 2009 г.
  102. ^ "Bryn Mawr Classical Review 98.6.16". Bryn Mawr Classical Review . Архивировано из оригинала 14 июня 2012 года . Получено 21 ноября 2013 года .
  103. ^ "Корнуоллский язык и топонимы в Корнуолле". intoCornwall.com . Архивировано из оригинала 11 июля 2019 г. Получено 10 июля 2019 г.
  104. ^ Глэнвилл Прайс, Языки Британии (Лондон: Эдвард Арнольд 1984, ISBN 978-0-7131-6452-7 ), стр. 203 
  105. Прайс (1984), стр. 204.
  106. ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия. ABC-CLIO. С. 515–516. ISBN 9781851094400. Архивировано из оригинала 9 июля 2021 г. . Получено 19 июля 2021 г. .
  107. ^ Джеймс, АГ (2008): «Кумбрийская диаспора?» в Падель и Парсонс (ред.) Товар хороших имен: эссе в честь Маргарет Геллинг, Шон Тайас : Стэмфорд, стр. 187–203.

Примечания

D. ^ Англия: 110 000 (оценочное количество носителей в 2001 году) с 8 200 носителями первого языка (перепись 2011 года); Шотландия и Северная Ирландия: 1 000 (оценочное количество носителей в 2001 году)

Внешние ссылки

Дальнейшее чтение