Система грамматического рода , согласно которой каждое существительное рассматривалось как мужского, женского или среднего рода, существовала в древнеанглийском языке , но вышла из употребления в период среднеанглийского языка ; следовательно, в современном английском языке практически нет грамматического рода. В современном английском языке отсутствует грамматический род в смысле всех классов существительных , требующих изменения или согласия мужского, женского или среднего рода ; тем не менее, он сохраняет черты, относящиеся к естественному полу , с определенными существительными и местоимениями (такими как женщина , дочь , муж , дядя , он и она ) для обозначения конкретно людей или животных одного или другого пола, а также местоимениями среднего рода (такими как оно ) для бесполых объектов. Кроме того, в некоторых случаях некоторые говорящие используют местоимения женского рода при упоминании кораблей (и, что реже, некоторых самолетов и аналогичных машин), церквей, а также национальных государств и островов.
Использование английского языка изменилось в связи с появлением предпочтения гендерно-нейтрального языка . В настоящее время широко используется средний род они в третьем лице единственного числа вместо родового he по умолчанию при обращении к человеку неизвестного пола. Определенных традиционных форм существительных женского рода (таких как авторесса и поэтесса ) также все чаще избегают, а мужская форма таких существительных ( автор и поэт ) стала гендерно-нейтральной. [1]
В древнем английском существовала система грамматического рода, аналогичная системе современного немецкого языка , с тремя родами: мужским, женским и средним. Определители и атрибутивные прилагательные демонстрировали склонение рода в соответствии с изменяемым ими существительным. Кроме того, сами существительные склонялись по-разному в зависимости от пола. При этом личные местоимения третьего лица , а также вопросительные и относительные местоимения выбирались по грамматическому роду их антецедента .
Древнеанглийский грамматический род был, как и в других германских языках , удивительно непрозрачным: то есть часто нельзя было узнать род существительного по его значению или по форме слова; особенно это касалось существительных, относящихся к неодушевленным предметам. Учащимся нужно было просто запомнить, какое слово имеет какой род. [2] : 10 Хотя существительные, относящиеся к мужчинам, обычно были мужского рода, а слова, обозначающие женщин, по большей части были женского рода, как заметил Чарльз Джонс, «именно с теми существительными, которые явно указывают на женский род, половая функция рода система классификации, кажется, рушится ...» Большинство слов, относящихся к человеческим женщинам, были женского рода, но существовало значительное количество слов либо среднего, либо даже мужского рода. [2] : 6–7 Вот несовпадающие существительные, относящиеся конкретно к человеческим женщинам, перечисленные Джонсом: [2] : 7
В древнеанглийском языке было несколько родовых существительных для слова «женщина», охватывающих все три рода: например, в дополнение к перечисленным выше среднему роду wif и мужскому роду wifmann , существовало еще женское слово frowe . [2] : 6 Для нейтральных по роду существительных, обозначающих «ребенок», существовали средний bearn и средний cild (сравните английский child ). И даже с существительными, относящимися к людям, не всегда можно было определить пол по значению или форме: например, с двумя словами, оканчивающимися на -mæg , существовало женское существительное среднего рода wynmæg , означающее «обаятельная горничная» или привлекательная женщина; а также гендерно-нейтральное существительное, означающее «родственник по отцовской линии» или член семьи по отцовской линии, но которое было грамматически женского рода : fædernmæg . [2] : 7–8
Короче говоря, неодушевленные предметы часто обозначаются родовыми местоимениями, и, наоборот, существуют существительные, относящиеся к людям, грамматический род которых не соответствует их естественному полу. Тем не менее, в древнеанглийском языке местоимения в некоторых случаях могут иметь естественный род, а не грамматический. Подробную информацию о моделях склонения и системах местоимений см. в разделе « Грамматика древнеанглийского языка ».
Хотя флективная редукция, по-видимому, зародилась в самом английском языке, некоторые теории предполагают, что она ускорилась благодаря контакту с древнескандинавским языком , особенно в северных и центральных диалектах. [3] Это коррелирует с географическими масштабами датского языка викингов в конце 9-го и начале 10-го веков: в течение почти столетия норвежский язык составлял престижный язык по отношению к южным нортумбрийским и восточно- мерсийским диалектам древнеанглийского языка.
К 11 веку роль грамматического рода в древнеанглийском языке начала снижаться: [4] среднеанглийский язык 13 века находился в процессе перехода к утрате гендерной системы. [5] [6] Одним из элементов этого процесса было изменение функций слов the и that (тогда они писались þe и þat ; см. также древнеанглийские определители ): раньше это были несредние и средние формы соответственно единственный определитель , но в этот период the стал использоваться вообще как определенный артикль, а тот как указательный : таким образом, оба перестали проявлять какую-либо гендерную дифференциацию. [7] Утрата гендерных классов была частью общего упадка флективных окончаний и склонительных классов к концу 14 века. [8]
Гендерная потеря началась на севере Англии; юго-восток и юго-запад Мидлендса были наиболее консервативными в лингвистическом отношении регионами, и в 1340-х годах Кент сохранил следы пола. [5] Лондонский английский конца XIV века почти завершил отход от грамматического рода, [5] и в современном английском языке не сохранилось морфологического соответствия слов с грамматическим родом. [8]
Пол больше не является флективной категорией в современном английском языке . [9] Следы древнеанглийской родовой системы обнаруживаются в системе местоимений. Тем не менее, современный английский предполагает «естественную» интерпретацию гендерной принадлежности, [10] основанную на поле или предполагаемых сексуальных характеристиках референта местоимения . Исключения из этой общности немногочисленны и спорны, например, анафорично она относится к кораблям, машинам и странам [10] (см. ниже). Еще одним проявлением естественного рода, продолжающим функционировать в английском языке, является использование определенных существительных для обозначения конкретно лиц или животных определенного пола: вдова/вдовец , почтальон/почтальонка и т. д.
Лингвист Бенджамин Уорф описал грамматический род в английском языке как скрытую грамматическую категорию. Он утверждал, что пол как свойство, присущее существительным (а не их референтам), не полностью отсутствует в современном английском языке, ссылаясь на такие имена , как «Джейн» и такие слова, как «дочь», которые обычно сочетаются с гендерными местоимениями, даже если говорящий не знает человека, о котором идет речь. [11] Лингвист Роберт А. Холл-младший утверждал, что это просто примеры естественного , а не грамматического рода , поскольку дочери всегда женского пола, а люди по имени Джейн в подавляющем большинстве случаев являются женщинами. Более того, если человек по имени Джейн — мужчина, нет ничего грамматически неправильного в том, чтобы сказать: «Джейн приводит своих друзей». [12]
Личные местоимения третьего лица единственного числа выбираются в соответствии с естественным полом их антецедента или референта . Как общее правило:
Согласование местоимения обычно происходит с естественным полом референта (обозначаемого человека или предмета), а не просто с антецедентом (существительным или именной группой , которую местоимение заменяет). Например, можно сказать либо «врач и его пациенты», либо «врач и ее пациенты» , в зависимости от знаний или предположений о поле рассматриваемого врача, поскольку фраза « врач » (антецедент) сама по себе не имеет какой-либо конкретной естественной природы. пол. Кроме того, местоимения иногда используются без явного антецедента. Однако, как описано выше (пример с ребенком и дочерью ), на выбор местоимения также может влиять конкретное существительное, используемое в антецеденте.
(Когда антецедентом является собирательное существительное, такое как семья или команда , и местоимение относится к членам обозначаемой группы, а не к группе как к единому целому, можно выбрать местоимение во множественном числе : сравните семью и ее происхождение ; семья и их споры во время завтрака . См. также синезис .)
Когда референтом является лицо неизвестного или неустановленного пола, возможны несколько вариантов:
Избранные местоимения являются элементом гендерного выражения . Многие трансгендеры используют стандартные местоимения ( он , она и т. д.), которые соответствуют их гендерной идентичности , а не полу, присвоенному при рождении. Упоминание трансгендеров, использующих естественные гендерные местоимения в соответствии с их полом, определенным при рождении, известное как мисгендеринг , может быть воспринято как чрезвычайно оскорбительное, если сделано намеренно, и часто смущающее или обидное, если это сделано случайно. Многие люди с небинарной гендерной идентичностью используют единственное число «они» . [13] Другие принимают «он» и/или «она », чередуют «он» и «она », используют любые местоимения или предпочитают гендерно-нейтральные местоимения (неопроимения) [14] , такие как zie . [15]
В принципе, животные — это существительные тройного рода, способные принимать местоимения мужского, женского и среднего рода. Однако животные, считающиеся менее важными для человека, также известные как «низшие животные», обычно используют его ; Высших (домашних) животных чаще можно называть с использованием он и она , когда известен их пол. [16] Если пол животного неизвестен, местоимение мужского рода часто используется в нейтральном с точки зрения пола значении. [16] Например:
Человек А: Ах, это паук.
Человек Б: Ну, выпусти его наружу [16]
Одушевленные местоимения он и она обычно применяются к животным, когда происходит персонификация и/или индивидуация. [16] Олицетворение происходит всякий раз, когда к существительному применяются человеческие атрибуты. [16] Например:
Птица-вдова сидела и оплакивала свою любовь. [16]
Животные с конкретными названиями являются примером индивидуации, например, кролик Питер или кит Блоб . [16] В этих случаях более вероятно, что для их обозначения будут использоваться одушевленные местоимения «он » или «она» . [16]
Эти правила также применимы к другим существительным трех родов, включая идеи, неодушевленные предметы и такие слова, как младенец и ребенок . [16]
Родовые местоимения иногда применяются к бесполым объектам в английском языке, таким как корабли , инструменты или роботы . Это известно как метафорический род (в отличие от естественного или грамматического рода ). [17] Эта персонификация объектов обычно делается для поэтического эффекта или для того, чтобы показать сильную эмоциональную привязанность. [17]
Хотя использование слов she и he для обозначения неодушевленных предметов не очень часто в стандартном современном английском языке, оно довольно широко распространено в некоторых вариантах английского языка. [16] Присвоение пола неодушевленным существительным в этих диалектах иногда носит довольно систематический характер. Например, в некоторых диалектах юго-западной Англии местоимения мужского рода используются для обозначения индивидуализированной или исчисляемой материи, такой как железные инструменты, тогда как средняя форма используется для неиндивидуализированной материи, такой как жидкости, огонь и другие вещества. [16] [18]
Одним из распространенных случаев использования метафорического рода является обращение к названным кораблям как « она» . Это справедливо даже для кораблей, названных в честь людей, таких как HMS King George V ; в противном случае пол неодушевленных предметов с именами собственными обычно соответствует гендерному значению имени. Истоки этой практики не ясны, в настоящее время она находится в упадке и иногда считается оскорбительной. В современном английском языке этого не рекомендуют Чикагское руководство по стилю , [19] Руководство по стилю и использованию New York Times и Книга стилей Associated Press . Кембриджский словарь считает эту практику «старомодной». [20]
Оксфордский словарь английского языка датирует письменные примеры вызова кораблей как минимум 1308 годом (в среднеанглийский период) в материалах, переведенных с французского языка, имеющего грамматический род . [21] Один современный источник утверждает, что в раннем английском языке корабли считались мужскими, и что к шестнадцатому веку это изменилось на женский. [22] [ ненадежный источник? В «Английской грамматике» 1640 года автор Бен Джонсон недвусмысленно документирует средний род, «к которому относятся все неодушевленные предметы, за исключением корабля : о котором мы говорим, что он хорошо плавает , хотя его зовут Геркулес, или Генри, или Принц». [23] Различные народные теории происхождения включают традицию называть корабли в честь богинь , известных женщин, членов семьи женского пола или объектов привязанности (хотя корабли имеют мужские и неличные имена), традицию иметь подставное лицо женского пола. на передней части корабля (хотя в качестве номинальных лиц также используются мужчины и животные), спонсоры корабля (по традиции обычно принадлежащие женщинам) и различные оправдания (многие сатирические), сравнивающие атрибуты кораблей с женщинами. [24]
Ее также иногда используют как альтернативу ей для стран, рассматриваемых как политические образования. [25]
Другие английские местоимения не подлежат различению мужского и женского пола, хотя в некоторых случаях проводится различие между одушевленными и неодушевленными референтами. Например, слово who (как вопросительное или относительное местоимение ) относится к человеку или людям и редко к животным (хотя притяжательная форма которого может использоваться как относительное местоимение даже тогда, когда антецедент неодушевлен), при этом который и что относятся к неодушевленным вещам (и животным, не являющимся людьми). Поскольку эти местоимения функционируют в бинарной гендерной системе, различая только одушевленные и неодушевленные объекты, это предполагает, что в английском языке существует вторая гендерная система, которая контрастирует с первичной гендерной системой. [16] Относительные и вопросительные местоимения не кодируют число. Это показано в следующем примере:
Человек , потерявший голову против мужчин , потерявших голову [16]
Другие местоимения, которые показывают подобное различие, включают каждый/каждый против всего , никто/никто против ничего и т. д.
Существительные, такие как корабль, могут обозначаться местоимением женского рода « она» , но не относительным местоимением « кто» .
Помимо местоимений, пол в основном обозначается в личных именах и некоторых титулах. Многие слова в современном английском языке относятся конкретно к людям или животным определенного пола, хотя иногда специфика теряется (например, утка не обязательно относится исключительно к самке птицы; ср. Дональд Дак ). [ нужна цитата ] Аналогичным образом, многие женские и мужские должности (стюард/стюардесса, официант/официантка) в последние десятилетия претерпели процесс гендерной нейтрализации (см. ниже).
Примером английского слова, которое сохранило написание с учетом пола, является существительная форма blond/blonde , причем первое имеет мужской род, а второе — женский. Это различие сохраняется преимущественно в британском английском. [26]
Написание некоторых слов указывает на их первоначальный грамматический род, который может не соответствовать их естественному роду, например abscissa , которое происходит от латинского женского слова. Некоторые иностранные выражения, используемые в английском языке, демонстрируют различия грамматического рода, например tabula rasa .
Некоторые суффиксы, указывающие на пол, обозначающие людей, устраняют любое практическое различие между естественным полом и грамматическим полом (примеры: -ess , как в словах «хозяйка» , «официантка » или «стюардесса »; и -trix , как в «executrix » или «dominatrix »). Некоторые суффиксы, связанные с полом, почти никогда не воспринимаются как связанные с грамматическим родом, например -itis , суффикс, означающий воспаление, который происходит от греческого женского рода.
Многие слова, сохраняющие женские окончания, относятся к географическим регионам (например, Африка ) и звездам (например, lucida ).
Носители западно-кантри-английского языка могут использовать местоимения мужского рода (а не среднего) с неодушевленными референтами, как это можно увидеть в работах Томаса Харди .
Похожий случай встречается в английском языке Ньюфаундленда . Гарольд Пэддок в 1981 году заметил следующее:
Существительные, похоже, обладают четко определенной, но скрытой системой грамматического рода. Мы можем назвать существительное мужского , женского или среднего рода в зависимости от местоимений, которые оно выбирает в единственном числе. Массивные или неисчисляемые существительные (например , мороз , туман , вода , любовь ) называются средними, потому что в них выбрано местоимение it . Исчисляемые существительные делятся на мужской и женский род . Люди женского пола и большинство животных женского пола, а также все виды транспортных средств (наземные, воздушные и морские) являются женскими , в том смысле, что они выбирают местоимения она , ее . Другие существительные мужского рода в том смысле, что они выбирают местоимения he , ' en . [27]
Примерами существительных мужского рода в ньюфаундлендском английском являются шляпа , лопата , книга и карандаш ; «женские» — лодка , самолет ; К «средним» существительным относятся вода , туман , погода и снег . [27]
Неодушевленные существительные в народном английском языке Ньюфаундленда отличаются от существительных в стандартном английском тем, что они относятся либо к мужскому, либо к женскому роду. В частности, если неодушевленное счетное существительное обозначает мобильное существо, то оно женского рода; в противном случае такое существительное мужского рода. Такое присвоение пола похоже на то, что используется в уэссексском разговорном английском языке, но немного отличается от него. В уэссексском разговорном английском существительное, не относящееся к человеческому роду (будь то одушевленное или нет), считается мужским родом, например, слово « корова» считается мужским родом. [27]
Эта особенность подвергается стигматизации, многие считают ее низшим классом или неправильной манерой речи. Тем не менее, такое определение рода может показаться менее нелогичным, поскольку в стандартном английском такие существительные, как корабль и лодка , могут обозначаться местоимением женского рода. [27]
Гендерная нейтральность в английском языке стала растущей областью интереса среди ученых во время Второй волны феминизма , когда работы лингвиста- структуралиста Фердинанда де Соссюра и его теории семиотики стали более известны в академических кругах. К 1960-м и 1970-м годам теоретики постструктурализма , особенно во Франции, привлекли более широкое внимание к теории гендерной нейтральности и концепции поддержки гендерного равенства посредством сознательного изменения языка. Феминистки, анализирующие английский язык, выдвигают свои собственные теории о способности языка создавать и укреплять гендерный детерминизм и маргинализацию женского начала. Дебаты коснулись таких вопросов, как изменение термина «стюардесса» на гендерно-нейтральное «бортпроводник», «пожарный» на «пожарный», «почтальон» на «почтальон» и так далее. В основе этих разногласий , возможно, лежала негативная реакция феминисток против перехода английского языка от «грамматического пола» к «естественному полу» в эпоху раннего Нового времени, [28] совпавшего с распространением институциональных предписывающих грамматических правил в Английские школы. Некоторые исследователи бросили вызов этим теориям, уделив внимание дополнительным возможным социальным, этническим, экономическим и культурным влияниям на язык и пол. [29] Влияние на основной язык было ограниченным, [30] но эти теории привели к устойчивым изменениям в практике.
Особенности гендерно-нейтрального языка в английском языке могут включать:
Определенные практики именования (например, использование слов «миссис» и «мисс» для различения замужних и незамужних женщин соответственно) также могут не поощряться по аналогичным причинам. Более подробную информацию и примеры см. в разделе «Гендерная нейтральность» на английском языке .