stringtranslate.com

Наводнение 1954 года на Янцзы

С июня по сентябрь 1954 года разливы реки Янцзы представляли собой серию катастрофических наводнений , которые произошли в основном в провинции Хубэй . Из-за необычно большого количества осадков , а также необычайно продолжительного сезона дождей в среднем течении реки Янцзы в конце весны 1954 года примерно в конце июня река начала подниматься выше обычного уровня. Несмотря на попытки открыть три важных шлюза для облегчения подъема воды путем ее отклонения, уровень наводнения продолжал расти, пока не достиг исторического максимума в 44,67 м (146,6 футов) в Цзинчжоу , Хубэй и 29,73 м (97,5 футов) в Ухане . Число погибших в результате этого наводнения оценивается примерно в 33 000 человек, включая тех, кто умер от чумы после катастрофы.

Потери

Жители Уханя борются с наводнением, изображенное на памятнике в Ханькоу. Текст на плакате, который они несут: «一不怕苦,二不怕死» («Во-первых, не бойтесь трудностей; во-вторых, не бойтесь смерти»), как говорят, является поговоркой китайской Красной Армии времен Гражданская война в Китае; его использовал Мао Цзэдун в речи в апреле 1969 года. [1]

Частично из-за этого наводнения необходимость строительства новых плотин, плотины Гэчжоуба и плотины «Три ущелья» в верховьях реки Янцзы, приобрела значительный импульс.

День памяти

В 1969 году в прибрежном парке Ханькоу (город Ухань , Хубэй ) был установлен большой каменный памятник в честь героических подвигов в борьбе с наводнением 1954 года. Среди резьбы на памятнике есть каллиграфическая надпись Мао Цзэдуна , посвященная жителям Уханя: [2]

Мы по-прежнему должны быть готовы бороться с такими же сильными наводнениями, которые могут произойти в будущем, и преодолевать их.

Ниже приводится его стихотворение «Плавание» [3] (1956 г.), в котором представлено будущее строительство моста и плотины на Янцзы: [4]

Я только что выпил воды Чанши
и пришел поесть рыбы Учана.
Теперь я плыву по великой Янцзы,
Глядя вдаль на открытое небо Чу.
Пусть дует ветер и бьются волны,
Лучше далеко, чем лениво гулять во дворе.
Сегодня я спокоен.
«Именно у ручья Мастер сказал —
«Вот и утекают вещи!»»
Паруса движутся по ветру.
Черепаха и Змея неподвижны.
Великие планы в разработке:
Мост перелетит север и юг,
Превратив глубокую пропасть в магистраль;
Каменные стены будут стоять вверх по течению на западе,
Чтобы сдерживать облака и дождь Ушаня,
Пока в узких ущельях не поднимется гладкое озеро.
Горная богиня, если она все еще здесь,
Будет восхищаться таким изменившимся миром».

По бокам постамента памятника расположены рельефы, изображающие героических жителей Уханя, борющихся с наводнением, поднимающих знамена и плакаты с цитатами Мао Цзэдуна.

Сравнение

По сравнению с наводнением на реке Янцзы в 1998 году это наводнение было более сильным с точки зрения общего стока воды, но меньшим с точки зрения максимального уровня, которого достигли паводковые воды. Вероятно, это результат интенсивных лесозаготовок на берегах верхнего течения реки Янцзы во второй половине 20 века.

Рекомендации

  1. ^ «一不怕苦,二不怕死»
  2. ^ «Надпись о победе жителей Уханя над наводнением», в: Сочинения Мао Цзэдуна, 1949–1976. Книга Майкла Ю. М. Кау, Джона К. Люна, Цзэ-дуна Мао; М. Е. Шарп, 1986. 778 стр. Страница 511.
  3. ^ «Плавание» Мао Цзэдуна
  4. ^ Имперские туры - Плотина Три ущелья